Beispiele für die Verwendung von "intégrée" im Französischen
Übersetzungen:
alle332
интегрировать118
интегрированный90
включать37
встраивать18
единый12
включаться12
интегрироваться6
встраиваться1
andere Übersetzungen38
La société civile doit être intégrée à chaque plan d'action.
Составляющая гражданского общества должна быть включена в каждый план действий.
seule une Union Européenne forte, plus intégrée, peut gérer tout cela.
только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим.
Et le problème c'est que les algorithmes n'ont pas encore le genre d'éthique intégrée que les éditeurs avaient.
И дело в том, что алгоритмы пока ещё не наделены встроенной этикой, какой обладали редакторы.
Nous devons construire une Europe plus intégrée sur le plan économique.
Мы должны построить Европу, единую на экономическом уровне.
Troisièmement, la place du marché européen devrait être entièrement intégrée au réseau mondial des centres financiers, notamment ceux des États-Unis et d'Asie.
В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии.
La redondance est intégrée dans leur design décentralisé.
выведенные из строя встраиваются в эту потрясающую децентрализованную схему.
En Éthiopie, la protection des nouveau-nés est en train d'être intégrée à un nouveau programme de soins communautaire.
В Эфиопии уход за новорожденными включается в новую программу здравоохранения на местном уровне.
Elle doit être une force économique, politique et sociale intégrée.
Она должна быть интегрированной экономической, политической и социальной силой.
La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique.
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику.
Donc c'est une complète représentation astronomique du ciel intégrée avec la terre.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту.
La Banque mondiale s'est trop focalisée sur elle-même et sur sa réputation, et pas assez sur les pays qu'elle conseille et auprès desquels elle intervient, tandis que la construction institutionnelle semblait intégrée dans son programme de croissance.
МБРР был слишком сосредоточен на самом себе и на своей репутации, и недостаточно - на странах, которые он консультирует и в которых он работает, в то время как считалось, что институциональное строительство встроено в задачи содействия экономическому росту.
Une surveillance conjointe et plus intégrée constitue le premier pas vers une union bancaire.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Et la protection de l'environnement a été intégrée et constitue aujourd'hui une part importante du programme des écoles britanniques.
И в британских школах в настоящее время изучение принципов устойчивого развития включено в учебную программу как ключевой элемент.
La Cisjordanie pourrait devenir "une région urbaine intégrée constituée de villes indépendantes mais interconnectées".
Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов".
Dans le même temps, au niveau national, il est essentiel que la conservation de la biodiversité soit entièrement intégrée dans la politique gouvernementale et les pratiques de gestion durable partout dans le monde.
Тем временем, на национальном уровне важно, чтобы сохранение биоразнообразия было включено в повестку дня, став неотъемлемой частью политики правительства и постоянной управленческой практикой по всему миру.
Ils se sont auto-agrégés en un réseau, et sont devenus une puce intégrée.
Они сами сгруппировались в сеть, стали интегрированным чипом.
Elle n'a pas de structure militaire et politique intégrée et aucun siège opérationnel permanent.
ШОС не имеет единой военной политической структуры и постоянной оперативной группы штаба.
Pour la première fois, l'OCDE s'est directement investie dans des pays du Moyen-Orient non membres de l'organisation, et depuis 2009, la Syrie est intégrée dans son plan cadre de coopération pour le développement.
Впервые в истории ОЭСР начала напрямую сотрудничать со странами Ближнего Востока, не входящими в её состав, а в 2009 г. Сирия была включена в её генеральный план сотрудничества в целях развития.
Mais en pensant à eux d'une manière qui est intégrée dans nos propres vies.
Надо думать о них таким образом, который интегрирован в наши жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung