Beispiele für die Verwendung von "interventions" im Französischen mit Übersetzung "вмешательство"

<>
Plus nos interventions sont ciblées, mieux c'est. Чем точнее цель нашего вмешательства, тем лучше.
Nous avons peur qu'elle encourage les interventions. Мы боимся, что он будет содействовать вмешательству.
Ces personnes limitaient leurs interventions à des blessures superficielles. Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Mais les Américains n'apprécient pas les interventions extérieures dans leurs élections. Однако американцы не любят внешнего вмешательства в свои выборы.
Et où nous mènerons toutes ses interventions si elles sont maintenues sans relâche ? И чем закончится все это вмешательство, если оно не ослабнет?
Des définitions imprécises encourageront de nouvelles interventions militaires, et donc de nouvelles guerres. Свободные определения будут потворствовать военным вмешательствам и, таким образом, войнам.
Les rares exceptions sont généralement dues aux interventions mesurées ou persévérantes de certains gouvernements. Некоторые исключения из этого правила имели место в основном благодаря продолжающемуся или новому прогрессивному вмешательству со стороны правительства.
Ces interventions multidimensionnelles modulées permettent de combler les écarts de développement entre les régions. Эти многосторонние, расширяющиеся вмешательства помогут устранить пробелы в развивающихся регионах.
Ce défaut de guérison exige alors une médication, des interventions comportementales ou les deux. При таком недостатке восстановления необходимо лечение, поведенческое вмешательство, или и то и другое.
Mon interviewer était survolté, accaparant le dialogue avec des insinuations et des interventions personnelles. Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством.
Des interventions ciblées pour aider les personnes de ces régions pourraient entraîner des bénéfices considérables. Специальное вмешательство с целью помочь людям этого региона может принести пользу всем.
Il faut que l'armée admette que ses interventions répétées ne servent pas toujours le pays. Армейская команда должна, наконец, признать, что постоянные военные вмешательства не принесли стране ничего хорошего.
Les interventions humanitaires, très discutées dans les années 90, représentent une autre manifestation de cette solidarité internationale. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
Aucun pays démocratique ne permettrait de telles interventions de la part de son contingent militaire, en aucune circonstance. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
Quelle que soit l'importance des interventions américaines, cela ne permettra pas de renverser le sectarisme et l'ignorance. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
il est parfois impossible d'isoler les répercussions du conflit de celles d'autres interventions (par exemple des sanctions économiques). Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным.
Au contraire, il a fréquemment indiqué qu'il trouvait ses critiques immoraux parce qu'ils ne soutenaient pas ses interventions libérales. Напротив, как он несколько раз ясно давал понять, он считает своих критиков безнравственными за то, что они не поддерживают либеральные вмешательства.
Et nous allons être capables d'inventer des interventions sur des cerveaux pour des enfants qui ont des difficultés d'apprentissage. И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении.
Obama s'éloigne clairement à la fois des interventions humanitaires et de celles tentant d'exporter la démocratie par la force. Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой.
La redistribution sociale peut se faire par des mesures fiscales plutôt que par des interventions directes dans le marché du travail. Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.