Beispiele für die Verwendung von "iront" im Französischen
Übersetzungen:
alle1574
пойти413
идти385
собираться290
следовать186
поехать147
ехать59
ездить30
сидеть21
съездить5
обстоять3
поживать1
andere Übersetzungen34
Au contraire, elles iront en grande partie à l'étranger.
Вместо этого она заметно проявится за рубежом.
Et en fait, ils iront jusqu'à effectivement interdire ces sites au travail.
И иногда они так далеко заходят, что забанивают эти сайты на работе.
Si l'économie américaine entre en récession, leurs raisons de se plaindre iront crescendo.
Если в США начнется рецессия, их раздражительность значительно увеличится.
Les répercussions de l'assassinat de Benazir Bhutto iront sûrement au-delà des frontières pakistanaises.
Последствия убийства Бхутто просто обязаны были распространиться за границы Пакистана.
Milgram a demandé à 40 psychiatres, "Quel pourcentage de citoyens américains iront jusqu'au bout ?"
И Милгром опросил 40 психиатров, "Какой процент американских граждан дойдут до конца шкалы?"
Mais ils iront également à l'intérieur de notre cerveau, et interagiront avec nos neurones biologiques.
Они же будут работать внутри мозга человека, взаимодействуя с биологическими нейронами.
L'Europe connaît des inondations qui iront s'intensifiant, un processus qui a peut-être déjà commencé.
Возможность наводнений в Европе, скорее всего, увеличится - процесс, который, возможно, уже начался.
Ces problèmes ne s'en iront pas de sitôt et ne se régleront pas d'eux-mêmes.
Эти проблемы не исчезнут и не разрешатся сами собой.
Les menaces pesant sur la croissance mondiale iront croissant tant que l'ajustement se fera de manière inégale.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Quand les filles iront à l'école, il y'aura un impact 15 à 20 ans plus tard.
Когда мы отправляем девочек в школу, мы получаем эффект через 15-20 лет,
Leurs enfants iront rejoindre 500 000 autres du Xinjiang qui ont participé au volet éducationnel de l'Express santé.
Эти дети присоединяются более чем к 500 000 других в Синьцзяне, которые участвовали в образовательной программе "Health Express".
Si vous construisez une grande route jusqu'à la périphérie de la ville, les gens iront s'y installer.
Если построить широкую дорогу, ведущую к окраине города, люди начнут туда переселяться.
La moitié des 100 milliards de points de granules de plastique thermique produits chaque année iront directement à la poubelle.
Половина 100 миллиарда фунтов термических пластмассовых гранул, которые производятся каждый год, превратиться в быстро образовавшийся мусор.
Ou est-ce que certains objets métalliques décollant de la Terre iront créer de nouvelles oasis de vie post-humaine ailleurs ?
Или же некоторые объекты, запущенные с Земли, откроют для нас новые неизведанные островки, пост-человеческую жизнь в других местах?
Les ressources humaines et financières iront vers le centre, laissant la périphérie dans la dépression, sans espoir d'en sortir jamais.
Как человеческие, так и финансовые ресурсы будут привлекаться в центр, в то время как периферия будет находиться в постоянном кризисе.
Lorsque vous les construirez comme il faut, ils iront dans des directions complètement nouvelles que les créateurs eux-même n'ont jamais imaginées.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали.
Cette semaine, une audience capitale décidera si 28 hommes et femmes iront en procès contre l'armée pour une inaction supposée concernant des viols.
На этой неделе на исторических судебных слушаниях должно быть решено, будет ли принят иск 28 мужчин и женщин против армии по обвинению в непротиводействии изнасилованиям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung