Beispiele für die Verwendung von "libre choix du médecin" im Französischen
mais certainement, ce que nous avons vu à la télévision sur l'Islam saoudien nous convainc qu'il ne peut absolument pas être compatible avec ce que nous estimons être le noyau de la démocratie, à savoir le libre choix politique, la liberté fondamentale et l'égalité de base.
"Но то, каким мы видим ислам в Саудовской Аравии по телевизору, убеждает нас в их абсолютной несовместимости с тем, что мы называем основой демократии, а именно, свободой политического выбора, свободой в целом и равенством".
Et j'ai toujours eu l'impression que si mon patient avait abandonné la quête du médecin magique, du traitement magique et commencé avec moi une démarche vers le bien-être, c'était parce que j'avais gagné le droit de lui dire ces choses en vertu de l'examen.
И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра.
Et le choix du menu et de planning est assez flexible.
И мы достаточно свободны в выборе средств и времени.
Je suis ici pour vous dire que de nombreux, nombreux musulmans estiment - la vaste majorité, en fait - en fait je pense que je m'avancerais jusqu'à dire que de nombreux musulmans en Arabie saoudite estiment que les valeurs centrales de l'Islam, à savoir la reconnaissance de la souveraineté de Dieu et l'égalité humaine de base devant Dieu, sont elles-mêmes compatibles avec la liberté, l'égalité et le libre choix politique.
Я хочу сказать вам, что очень многие мусульмане верят на самом деле, их большинство, я даже готов сказать что многие мусульмане в Саудовской Аравии верят, что основные ценности ислама а именно, признание могущества Бога и равенство всех людей перед Богом, совместимы со свободой, равенством и правом политического выбора.
Ils parlaient de la volonté de dire "Je t'aime" le premier, la volonté de faire quelque chose quand il n'y a aucune garantie de réussite, la volonté de ne pas retenir son souffle en attendant le coup de fil du médecin après une mammographie.
Они говорили о готовности сказать первыми "я люблю тебя", о готовности делать что-то когда нет никаких гарантий, о готовности спокойно дождаться звонка от врача после того, как тебе сделали маммограмму.
Il n'y a pas si longtemps, William F Buckley lui-même a affirmé que le libre choix ne suffisait pas à se débarrasser de l'addiction à la nicotine.
Недавно ни больше, ни меньше чем Уильям Ф. Бакли утверждал, что привыкание к никотину нельзя оставлять свободным выбором.
Puis le radiologue, en compagnie du pathologiste et parfois du médecin légiste, examinent les données qui sortent, et ils se concertent.
И потом рентгенолог вместе с патологоанатомом и иногда судебным экспертом смотрят на полученные данные и проводят консилиум.
Tout du long, les choix du boulanger déterminent le résultat du produit.
И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт.
Tout ce que tu as à faire c'est t'asseoir là et répondre aux questions du médecin.
Всё, что тебе нужно сделать, - это сесть здесь и ответить на вопросы доктора.
Et nous sommes très prudents dans le choix du cerveau que nous prenons.
И мы были очень осторожны в отношении тех мозгов, которые брали.
Dans la mesure où ce libre choix est sans conséquence démesurée ou insupportable pour autrui, il doit être respecté.
До тех пор, пока такое поведение не возлагает на других чрезмерного или непереносимого бремени, этот демократический выбор заслуживает глубокого уважения.
En outre, suite à de récents changements à la Banque mondiale, les États-Unis envisagent de suivre le précepte classique du médecin :
Более того, в результате недавних изменений во Всемирном Банке США стремятся следовать классическому девизу врачей:
En privilégiant le choix du public, nous pouvons créer une culture d'opportunité.
Обеспечивая свободу выбора, мы создаём среду открытых возможностей.
Stockholm, ville dirigée par les conservateurs et les libéraux, s'est lancé dans l'économie de marché avec la privatisation du métro et l'allocation de chèques-éducation permettant le libre choix d'un établissement.
В Стокгольме, находящемся в руках консерваторов и либералов, проводятся эксперименты по созданию свободного рынка, начиная с приватизации поездов подземной железной дороги, и кончая выдачей ваучеров на образование и предоставлением возможности свободного выбора школ.
Dans d'autres cas encore, les gens ne se rendent pas compte qu'ils ont besoin de soins, ou ne suivent pas les recommandations du médecin.
В иных случаях люди просто не понимают, что им необходима квалифицированная помощь, или понимают, но не следуют указаниям врача.
L'art du médecin, encombré aujourd'hui par des considérations administratives, politiques et économiques, fait appel à la fois à la professionnalisation de ces ressources naturellement humaines et à l'impact de leur caractère routinier sur sa propre vie morale.
Искусство целителя - так сильно сегодня ограниченное бюрократическими, политическими и экономическими силами - включает в себя как профессионализацию этих неотъемлемых человеческих ресурсов, так и воздействие их повседневного использования на собственную нравственную жизнь врача.
Avec ces élections, les femmes du Koweït ont pris part au choix du parlement pour la première fois.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung