Beispiele für die Verwendung von "limite" im Französischen mit Übersetzung "ограничивать"
Übersetzungen:
alle1742
ограничивать573
ограничиваться417
ограниченный329
предел141
граница98
рамка17
лимит10
предельный7
узкий7
грань6
andere Übersetzungen137
'C'est une vie simple, mais personne ne vous limite.
"Это простая жизнь, но никто не ограничивает тебя.
Et cette récompense limite en réalité notre vision et restreint nos possibilités.
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности.
La Réserve fédérale américaine a adopté un assouplissement quantitatif (QE) agressif et sans limite.
Федеральная резервная система США воспользовалась агрессивным, не ограниченным по времени количественным смягчением (QE).
Donc, comprenez que - votre passé limite ce que vous pouvez faire dans le futur.
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем.
Le manque d'éducation empêche les Roms de trouver un emploi et limite leurs chances.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности.
Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
Эта особенность ограничивает степень полезного вливания этих видов возобновляемой энергии в мировую сеть электроснабжения.
Nous sommes des habitants évolués du Monde du Milieu, et cela limite ce que nous pouvons imaginer.
Мы - жители Среднего мира, и это ограничивает рамки нашего воображения.
Tous les outils sont à notre disposition, et la seule chose qui nous limite est notre imagination.
У нас в руках много возможностей, нас ограничивает только воображение.
La mauvaise nouvelle c'est que cette compassion sélectionnée par parentèle se limite naturellement à la famille.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Les deux partis ont sensiblement réduit leurs options, ce qui limite ainsi la possibilité d'un compromis diplomatique.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
Si nous voulons vraiment réussir quelque chose nous voulons vraiment mettre une limite à notre émission de carbone.
Если уж говорить совершенно конкретно, нам необходимо ограничить эмиссию углерода.
La corruption freine la croissance, mais une faible croissance encourage aussi la corruption et limite l'efficacité des gouvernements.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
En tant que devise mondiale stable et forte, l'euro limite aussi l'instabilité des taux de change internationaux.
Будучи стабильной и сильной мировой валютой, евро также ограничивает нестабильность обменных курсов в мировом масштабе.
Quelle que soit la route que nous choisissions, la situation actuelle difficile du monde limite notre marge de manoeuvre.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
Tout comme George W. Bush, le Président Barack Obama limite son engagement diplomatique plutôt à ses amis qu'à ses adversaires.
Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками.
Ainsi, nous devons être conscients que la solution à la mutilation sexuelle des femmes ne se limite pas à cet unique problème.
Делая это, мы должны осознавать, что решение проблемы увечий женских гениталий не может быть ограничено только одной этой проблемой.
L'absence d'infrastructures de transport aérien ou routier limite les capacités de déplacement des forces militaires là où elles sont le plus nécessaire.
Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны.
Ironie du sort, le traité limite même la concurrence pour protéger certains intérêts puissants, allant ainsi à l'encontre des principes fondamentaux du libre-échange.
Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung