Beispiele für die Verwendung von "limite" im Französischen mit Übersetzung "ограничиваться"
Übersetzungen:
alle1742
ограничивать573
ограничиваться417
ограниченный329
предел141
граница98
рамка17
лимит10
предельный7
узкий7
грань6
andere Übersetzungen137
Car l'esclavage ne se limite pas aux briqueteries du Hangdong.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
Or, le problème ne se limite pas à de tels produits :
И проблема не ограничивается только этими продуктами:
Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats-Unis.
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами.
Mais la puissance intelligente ne se limite certainement pas aux Etats-Unis.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
La dispute américano-iranienne ne se limite pas à la question du nucléaire.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
Le problème du chômage des jeunes ne se limite pas aux pays en développement.
Однако проблема высокой безработицы молодежи, определенно не ограничивается развивающимся миром.
La Réserve fédérale américaine a adopté un assouplissement quantitatif (QE) agressif et sans limite.
Федеральная резервная система США воспользовалась агрессивным, не ограниченным по времени количественным смягчением (QE).
Je me limite généralement dans mes articles à mon domaine d'expertise, l'économie.
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
Et, on pouvait s'y attendre, ce mandat n'a pas de limite constitutionnelle.
И, конечно же, пост Генерального Секретаря не ограничивается никаким конституционным сроком.
La mauvaise nouvelle c'est que cette compassion sélectionnée par parentèle se limite naturellement à la famille.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй.
Le débat sur le clonage thérapeutique ne se limite naturellement pas aux États-Unis et à l'Italie.
Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией.
Quelle que soit la route que nous choisissions, la situation actuelle difficile du monde limite notre marge de manoeuvre.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
Cette idée d'une élite qui chercherait à amollir la volonté de la population ne se limite pas aux Pays-Bas.
Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами.
Ainsi, nous devons être conscients que la solution à la mutilation sexuelle des femmes ne se limite pas à cet unique problème.
Делая это, мы должны осознавать, что решение проблемы увечий женских гениталий не может быть ограничено только одной этой проблемой.
Son empressement à faire montre de sa puissance toute neuve ne se borne pas aux terres et ses ambitions maritimes sont sans limite.
Желание Китая продемонстрировать свою новую мощь не ограничивается сушей, совсем наоборот, морским амбициям Китая нет предела.
Quand Président et Parlement sont contrôlés par le même parti - la situation actuelle de Nicolas Sarkozy - le "domaine réservé" ne connaît, de fait, aucune limite.
Однако когда президент и парламент контролируются одной и той же партией - текущее положение Николя Саркози - то "запасные сферы" практически не ограничены.
Le silence glacial que nous connaissons face au déchiquetage de la constitution, la destruction de nos institutions, et la détérioration de nos infrastructures ne se limite pas aux universités.
Холодное молчание, которое мы испытали перед лицом уничтожения конституции, разрушения наших общественных институтов, износом нашей инфраструктуры, не ограничивается только университетами.
Il reste encore une bonne chance, cependant, pour que le revers des États-Unis se limite principalement à l'Amérique, où sont concentrés le boom et le fiasco immobiliers.
Тем не менее, все еще остаются большие надежды, что спад в США окажет свое ограниченное влияние только в Америке, в которой и наблюдался основной жилищный бум и его провал.
La loi sur les mesures spéciales contre le terrorisme permet aux Forces d'autodéfense de participer à la lutte contre le terrorisme international, bien que cette participation se limite au soutien logistique.
"Закон о специальных антитеррористических мерах" разрешает Силам самообороны принимать участие в борьбе против международного терроризма, хотя форма участия ограничивается материально-технической поддержкой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung