Beispiele für die Verwendung von "mènent" im Französischen mit Übersetzung "вестись"

<>
Les guerres se mènent avec des armes sur un champ de bataille entre des soldats de pays opposés. Войны, в основном, ведутся с помощью оружия на поле боя между солдатами враждующих стран.
La guerre contre le terrorisme ne peut être menée dans nos villages. Война с терроризмом не должна вестись в афганских деревнях.
Les batailles de devise qui s'ensuivent devront être menées sur plusieurs fronts : В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
Par le passé, les luttes politiques d'Europe se menaient entre la gauche, représentant les intérêts des travailleurs, et la droite, représentant les intérêts du capital. В прошлом политическая борьба в Европе велась между партиями левого крыла, представлявшими интересы рабочих, и партиями правого крыла, представлявшими интересы капитала.
La crise actuelle au Moyen-Orient ne concerne pas seulement directement cette région agitée mais plus généralement la "guerre mondiale contre la terreur" menée sous l'égide des États-Unis. Продолжающийся на Ближнем Востоке кризис имеет непосредственное отношение не только к этому беспокойному региону, но и в более широком масштабе к глобальной, ведущейся под руководством США "войне против террора".
L'administration Bush affirme que ces détenus sont des "combattants ennemis" dans la guerre globale contre le terrorisme - une guerre menée dans le monde entier et qui pourrait durer des décennies. Администрация Буша заявляет, что заключенные являются "вражескими солдатами" в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий.
L'idée de la guerre préventive est de faire une démonstration de force, de mener une guerre éclair de haute technologie, à partir du territoire des Etats-Unis ou de celui d'alliés consentants. Идея концепции упреждающих войн заключается в том, что сила и могущество Америки должны демонстрироваться посредством высокотехнологичных войн в стиле "блицкриг", ведущихся с территории США или их некритичных союзников.
Les deux dernières guerres d'Israël - contre le Hezbollah au Liban en 2006 et contre le Hamas à Gaza en 2009 - ont été menées contre des groupes financés, équipés et entraînés par l'Iran. Две последние войны Израиля - против Хезболлы в Ливане в 2006 году и против Хамаса в секторе Газа в 2009 году - велись против групп, спонсируемых, снабжаемых и обучаемых Ираном.
Des entreprises similaires sont en cours en Afrique, menées par la Banque mondiale et en Amérique centrale dont certains gouvernements collaborent avec la Banque interaméricaine de développement et la Banque centrale américaine pour l'intégration économique. Аналогичная работа ведется в Африке Всемирным банком, а в Центральной Америке правительства различных стран сотрудничают с Межамериканским банком развития и Центральноамериканским банком экономической интеграции.
Le parallèle est évident entre ces documents et les documents secrets du Pentagone sur la guerre du Vietnam dévoilés en 1971 par Daniel Ellsberg qui avaient aidé l'opinion publique américaine à comprendre comment cette guerre était menée. Прослеживается ясная параллель между недавними афганскими утечками и выпуском Даниэлем Эллсбергом в 1971 году документов Пентагона, которые помогли американской общественности понять, как в действительности велась война во Вьетнаме.
Aujourd'hui, la campagne la plus connue (et sans doute la mieux financée) de fabrication du doute scientifique est menée par l'industrie des carburants fossiles dans un effort visant à attaquer le travail des scientifiques sur des sujets liés au changement climatique. Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата.
Des guerres de l'eau politiques et économiques sont déjà menées dans plusieurs régions, si l'on en juge par les constructions de barrage sur les rivières internationales et par la diplomatie coercitive ou autres moyens mis en oeuvre pour empêcher ces constructions. Политические и экономические войны за воду уже ведутся в некоторых регионах, что проявляется в сооружении плотин на реках, текущих через несколько стран, а также в применении силовой дипломатии или других средств, чтобы помешать подобным работам.
Ce phénomène indique qu'une réévaluation des coûts et des avantages des IDE était déjà en route, menée, fait intéressant, par des pays développés, ayant été des champions de la libéralisation des conditions d'entrée et des opérations des investisseurs étrangers, notamment protégés par le droit international. Это предполагает, что переоценка стоимости и прибыли ПИИ уже велась под руководством - что очень интересно - развитых стран, которые в прошлом отстаивали либерализацию условий для прихода и деятельности иностранных инвесторов и их защиту в соответствии с международным правом.
Les mentalités ont de plus en plus conscience du fait qu'il est préférable que le changement s'accompagne de stabilité, et que la démocratie ne peut fonctionner que lorsque le débat est mené dans une atmosphère autorisant l'audace des arguments, voire leur acerbité, sans pour autant que ces arguments ne suscitent le conflit. Существует растущее признание того, что изменения лучше всего сопровождаются стабильностью и что демократия работает только тогда, когда дискуссия ведется в атмосфере, где аргументы могут быть смелыми, даже жесткими, но не огнеопасными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.