Beispiele für die Verwendung von "mais aussi" im Französischen
Une situation injuste mais aussi profondément tragique.
Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
mais aussi à l'Institut National de la Santé où j'étais auparavant.
а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого.
Mais aussi dans votre futur faire de la gymnastique du cerveau.
Но также ваше будущее - это тренировка мозга.
Les consommateurs américains, mais aussi européens et asiatiques, subiront un nouveau choc pétrolier.
Потребители в США, а также в Европе и в Азии ощутят на себе удар нефтяного шока.
Mais aussi des choses ayant un intérêt écologique, et un intérêt militaire :
Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания:
Il est utilisé dans la peinture pour la texture, mais aussi pour la brillance.
Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска.
Bien sûr, il n'est plus uniquement question de navigation, mais aussi de manipulation.
И, конечно, дело не только в навигации, но также и в управлении.
Vous recevez les louanges de scientifiques mais aussi les attaques cinglantes de personnalités religieuses.
Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей.
Et l'insatisfaction ne vient pas seulement des emprunteurs, mais aussi des fournisseurs de fonds potentiels.
Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
Il y a tout lieu d'être optimiste dans un tel contexte, mais aussi en général.
Оптимизм является хорошим призывом в этом контексте, а также в целом.
Ces endroits aident non seulement l'écosystème mais aussi les gens qui bénéficient de cet écosystème.
Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
Il crée ces somptueux tableaux inspirés de Jérôme Bosch, mais aussi des tissus Kashmiri de sa jeunesse.
Он создает эти насыщенные картины вдохновляясь работами Босха, а также текстилем Кашмира из его молодости.
C'est surprenant que ça ait de l'humanité, mais aussi des cotés artificiels, futuristes, extraterrestres.
Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung