Beispiele für die Verwendung von "massives" im Französischen

<>
Il y avait des inondations massives en Indonésie. Тогда же случилось массовое наводнение в Индонезии.
La restriction du crédit durera beaucoup plus longtemps si nous maintenons en fonctionnement des banques zombies, malgré leurs pertes massives et continues. Нехватка кредитов затянется намного дольше, если мы будем поддерживать жизнь этих банков-зомби несмотря на их массивные и непрекращающиеся потери.
Il a répondu par des frappes massives sur le sud d'Israël, parvenant également à envoyer plusieurs missiles vers Tel-Aviv, et un autre vers Jérusalem. Он ответил массированным обстрелом юга Израиля и успел отправить несколько ракет в сторону Тель-Авива и одну в сторону Иерусалима.
Le collectivisme maoïste fut lui aussi suivi par de massives campagnes de fusillades. За маоистской коллективизацией тоже последовали кампании массовых расстрелов.
Les Républicains proposent des réductions d'impôts massives tandis que les Démocrates sont en faveur d'un ensemble de plus fortes dépenses et d'une plus petite réduction d'impôts, avec le même coût budgétaire. Республиканцы предлагают массивное сокращение налогов, в то время как демократы отдают предпочтение пакету больших затрат и меньшему сокращению налогов при сохранении уровня бюджетных затрат без изменений.
Cela a mené à des importations massives de nourriture pour poisson à base de poissons pêchés et préparés dans les pays en développement vers les pays développés (où ce type d'aquaculture est le plus répandu). Оно привело к массированному импорту развитыми странами - где преобладает такой тип аквакультуры - рыбной муки из рыбы, пойманной и размолотой в развивающихся странах.
des injections massives de liquidités dans les banques pour alléger la crise du créditampnbsp;; массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов;
La Chine poursuit une politique de keynésianisme extrême au moment où l'Europe et les États-Unis s'adonnent à des interventions massives dans leurs systèmes économiques pour empêcher que la crise actuelle ne débouche sur un effondrement financier mondial. Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
Dès la fin de notre réunion, jour où l'on célébrait la Journée internationale des droits de l'homme dans le monde, le régime syrien lançait une campagne d'intimidation et d'arrestations massives à l'encontre de certains des plus importants dissidents. Действительно, как только закончилась наша встреча, и притом, что весь мир отмечал Международный день защиты прав человека, сирийский режим начал массированную кампанию арестов и запугивания, направленную против некоторых наиболее известных диссидентов страны.
les armes de destruction massives sont en totale violation des préceptes de l'Islam. оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама.
Ce déclin a été jusqu'à présent masqué dans les pays industrialisés par des produits marins qui n'étaient pas disponibles par le passé, tels que le saumon d'élevage, et par des importations massives en provenance des pays en voie de développement. Это уменьшение до сих пор маскируется в развитом мире наличием морских продуктов, которые раньше были недоступны, например, таких как специально разводимый лосось, и массированным импортом рыбы из развивающихся стран.
En Bosnie et Kosovo, l'OTAN est intervenue pour arrêter des violations massives de Droits de l'Homme. В Боснии и Косово НАТО вмешалась, чтобы остановить массовое нарушение прав человека.
Il a dû ainsi se positionner plus à droite, avec, comme principal programme politique, des réductions d'impôts massives. Вместо этого он стал на ещё более правые позиции, и его главное предложение в экономической сфере заключалось в массовом сокращении налогов.
En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu. Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
Mais c'est ainsi maintenant en raison du risque de voir des armes de destruction massives dirigées contre les USA. Но риск того, что оружие массового поражения может быть направлено против США, делает данную проблему таковой.
Des distributions massives ont également eu lieu en Ethiopie, au Rwanda, au Togo, au Niger et au Ghana, entre autres. Подобные программы массового распространения были реализованы в Эфиопии, Руанде, Того, Нигерии, Гане и других странах.
Et bien, il y a eu cinq extinctions massives majeures dans les dernières 500 millions d'années, appelées les Cinq Grandes. Было пять основных массовых исчезновений за последние 500 миллионов лет, названных "Большой пятёркой".
Les manifestations massives en France en 1968 avaient entrainé des élections parlementaires, que les partisans de de Gaulle avaient largement gagné. Массовые протесты во Франции в 1968 г. привели к проведению досрочных парламентских выборов, на которых сторонники де Голля одержали полную победу.
Mais cela ne fera qu'engendrer des protestations massives et compromettra, au bout du compte, la transition démocratique de la Géorgie que Saakachvili prétend défendre. Но это неизбежно приведёт к массовым протестам, что поставит под серьёзную угрозу процесс перехода к демократии в Грузии, который, по словам Саакашвили, он представляет.
Dans cet enregistrement complexe de fossiles, à certaines périodes beaucoup d'espèces semblaient mourir très rapidement, et les pionniers de la géologie appelèrent cela "extinctions massives." В этих сложных хрониках окаменелостей были периоды, когда множество существ умирало, по-видимому, очень быстро, и праотцы геологии назвали это "массовыми вымираниями".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.