Beispiele für die Verwendung von "menée" im Französischen
Übersetzungen:
alle503
вести155
проводить147
проводиться16
вестись14
править12
руководить10
доводить3
лидировать3
andere Übersetzungen143
Cette recherche m'a menée jusqu'à l'Antiquité grecque et romaine.
И мой поиск привел меня в Древний Рим и в Древнюю Грецию.
L'opposition est menée par une dirigeante charismatique bénéficiant d'un immense soutien populaire.
Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой.
Ce changement de politique est le corollaire nécessaire à l'offensive menée aujourd'hui.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям.
la transformation terrifiante et incontrôlée de la société, menée par une élite cosmopolite, urbanisée et éduquée.
зловещее, неконтролируемое трансформационное изменение, осуществляемое образованными урбанизированными космополитами.
De plus, l'enquête menée sur Intel depuis cinq ans risque d'entraîner de lourdes pénalités.
Пятилетнее расследование в отношении компании Интел тоже может закончиться серьезными штрафами.
Il y a une expérience qu'il a menée plusieurs années après la Seconde Guerre mondiale.
Вот ещё одна попытка, которую он осуществил много лет спустя после Второй мировой войны.
En conséquence, aucune campagne de prévention n'est menée contre la maladie de Lyme dans le pays.
В результате, там не существует никаких предупреждений об опасности болезни лайм.
Cette opération, menée à contre-coeur, souligne les rapports ambigus de l'armée pakistanaise avec les Talibans.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
sans preuve de la mort de Saddam Hussein, la résistance menée par ses plus fidèles partisans va continuer.
без доказательства смерти Саддама Хуссейна сопротивление, которое оказывает ядро его сторонников, неизбежно будет продолжаться.
La politique de développement était menée par des activistes de carrière mariés à la pensée de l'ère socialiste.
В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи.
Le souvenir de la guerre de huit ans menée par l'Irak contre l'Iran n'a pas disparu.
Воспоминания об агрессии Ирака против Ирана, а именно о восьмилетней войне 1980-х гг. не поблекли.
La principale alliance d'opposition, menée par Raila Odinga, remporta une centaine de siège, contre une trentaine pour Kibaki.
Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
L'invasion de l'Irak menée par les Etats-Unis a remis en question l'efficacité du système international actuel.
Вторжение в Ирак под предводительством Соединенных Штатов поставило под вопрос эффективность сегодняшней международной системы.
l'Europe - menée par le pays à la plus forte économie, l'Allemagne - craint l'endettement national et l'inflation.
Европа, во главе со своей крупнейшей экономикой - Германией, опасается роста государственного долга и инфляции.
une guerre aérienne, menée par les Etats-Unis et Israël et une guerre asymétrique, dirigée par l'Iran et ses alliés.
воздушной войне, во главе с США и Израилем, и асимметричной войне, во главе с Ираном и его союзниками.
La manoeuvre politique décisive - la formation d'une coalition avec les alliés des communistes - fut menée à bien par Lech Walesa.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung