Beispiele für die Verwendung von "menacés" im Französischen
Übersetzungen:
alle441
угрожать326
грозить31
пригрозить22
грозиться6
подвергать опасности3
погрозить2
andere Übersetzungen51
Mais la plupart d'entre eux sont désormais menacés.
Но большинство этих достижений теперь находятся под серьезной угрозой.
Les marchés-frontières de l'Afrique menacés par la décroissance ?
Куда движутся "пограничные рынки" Африки?
De nombreux électeurs européens se sentent également menacés et démunis.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности.
Mais les progrès réalisés jusqu'ici se trouvent aujourd'hui gravement menacés.
Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
Mais leurs gouvernements, cela va sans dire, sont passablement menacés par ceci.
Не стоит говорить, как их правительства опасаются этого.
Les chanteurs folks ont été menacés, enlevés et interdits de chanter en public.
Исполнители народных песен подвергались угрозам, похищениям, и им запретили выступать перед публикой.
cela a poussé vers les urnes ceux dont les droits furent ainsi menacés.
те, чьи права находились под угрозой, были мотивированы пойти и отстоять их.
Mais le droit privé et le droit contractuel sont menacés à bien des niveaux.
Однако и права собственности и контракты подвергаются опасности на многих уровнях.
Quelles que soient nos convictions, nous sommes tous menacés par notre vision à court terme.
Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью.
Franz Joseph Ier a défendu ses sujets Juifs lorsqu'ils étaient menacés par les antisémites allemands.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
Mais ces géants enfantins sont rapidement menacés de se faire éclipser par des entreprises encore plus jeunes.
Но перед этими молодыми гигантами очень быстро встает угроза конкуренции со стороны еще более новых предприятий.
Le fondamentalisme semble émerger à une époque de changements importants, quand les arrangements sociaux traditionnels sont menacés.
Фундаментализм, похоже, возникает в период глубоких изменений, когда традиционные социальные меры оказываются под угрозой.
Mais avec la croissance démographique, les besoins en énergie augmentent et les écosystèmes fragiles se trouvent menacés.
Но с ростом населения и потребности в энергии хрупкие экосистемы попадает под угрозу.
Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés.
Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль.
Le droit à l'eau est précisément l'un des droits menacés dans un monde condamné au carcan du réchauffement.
Право человека на воду находится под угрозой среди других прав в условиях изменения климата.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung