Beispiele für die Verwendung von "mettre en doute" im Französischen mit Übersetzung "ставить под сомнение"
Übersetzungen:
alle24
ставить под сомнение6
подвергать сомнению4
поставить под сомнение4
andere Übersetzungen10
Dani Rodrik, économiste renommé de l'université d'Harvard, est le dernier en date à mettre en doute les fondements intellectuels du Consensus dans un nouvel ouvrage convaincant, intitulé One Economics, Many Recipes:
Известный экономист Гарвардского университета Дэни Родрик - последний из числа тех, кто ставит под сомнение интеллектуальные основы Вашингтонского консенсуса в своей новой влиятельной книге под названием "Одна экономика, множество рецептов:
Il y eut par exemple ceux qui mirent en doute la nécessité de la Guerre Froide et la menace posée par l'Union soviétique et le communisme.
Например, были те, кто ставил под сомнение необходимость холодной войны, а также то, что Советский Союз и коммунизм продолжал представлять угрозу.
Ils souhaitent à tout prix se raccrocher au pouvoir, quoi qu'il advienne, et il est donc peu probable qu'ils mettent en doute le pedigree démocratique de Tudor.
Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора.
Il est nettement plus probable qu'un dirigeant sera respecté, s'il respecte ses adversaires plutôt que s'il met en doute leur patriotisme et ne supporte pas leurs critiques.
Лидер, уважающий своих оппонентов, имеет больше шансов сам завоевать уважение, чем тот, кто ставит под сомнение их патриотизм и отвергает их критику.
Les États-Unis demeurent la plus grande puissance économique et militaire du monde, mais les questions sur sa solvabilité ont à leur tour mis en doute sa capacité d'action et de leadership mondial.
США по-прежнему остаются наиболее могущественной в экономическом и военном аспекте страной в мире, но вопросы об их платежеспособности, в свою очередь, ставят под сомнение их способность действовать и быть лидером в мире.
Le statut des prisonniers détenus dans la Baie de Guantanamo et les récents incidents, sans doute systématiques, d'humiliation et de torture des prisonniers irakiens mettent en doute les valeurs mêmes sur lesquelles est basé un ordre libéral.
Статус заключённых, содержащихся в бухте Гуантанамо, и недавние инциденты, связанные с, возможно, систематическими унижениями и пытками иракских пленных, ставят под сомнение сами ценности, на которых зиждется либеральный порядок.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung