Beispiele für die Verwendung von "mettre en doute" im Französischen
Übersetzungen:
alle24
ставить под сомнение6
подвергать сомнению4
поставить под сомнение4
andere Übersetzungen10
Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
"Personne ne peut mettre en doute à Plzen qu'il a fait cette année un superbe travail".
"Никто не может сомневаться в том, что он отлично поработал в Пльзене в этом году".
Il ne s'agit pas simplement de mettre en doute la fiabilité du canal de Suez et des exportations de pétrole;
Ведь не только надежность Суэцкого канала и экспорта нефти ставятся под сомнение;
Vous devez mettre en doute tout ce que l'on vous dit y compris ce que je vous ai dit aujourd'hui.
Вам стоит ставить под вопрос все, что вам говорят, в том числе и то, что я вам только что рассказала.
Après tout, peut-on sérieusement mettre en doute le fait que le besoin impérieux d'une proie fraîche ira en s'accroissant ?
И после этого разве могут остаться сомнения в том, что жажда новой добычи будет расти и расти?
Mais cela a conduit à mettre en doute le bien fondé d'une économie reposant exclusivement sur l'exportation des matières premières.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт.
Dans les communautés musulmanes où qu'elles soient, il importe de mettre en doute ce discours et de faire savoir que l'Islam répudie théologiquement la violence.
Повсюду в мусульманских сообществах есть необходимость бросить вызов этим рассказам, открыв людям, что ислам отрицает насилие.
Mais avec une croissance dans la région côtière de Chine à environ 15% par an, qui peut sérieusement mettre en doute que dans les 15 prochaines années, elle surpassera le Brésil ?
Но при росте в 15% в год, наблюдающемся в прибрежных районах Китая, кто может серьезно возразить, что через 15 лет по этому показателю Китай не обгонит Бразилию?
Comment le président Sarkozy qui a sans cesse attaqué les spéculateurs financiers, peut-il mettre en doute le jugement de l'homme qui a su les contrer et est capable de rester silencieux en situation de crise ?
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке?
C'est ce qui a poussé certains économistes à mettre en doute le bien fondé de l'idée de la zone euro, et à prédire qu'une fois confrontée au test d'une grave récession différentielle, elle s'effondrera.
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung