Beispiele für die Verwendung von "modifié" im Französischen mit Übersetzung "изменять"

<>
J'ai modifié et développé le texte. Я изменила и дополнила текст.
La maladie a modifié le corps du cycliste. Болезнь изменила тело Армстронга.
La Norvège a maintenant modifié sa législation dans ce sens. Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Nous avons modifié notre niche écologique en créant la civilisation. Мы изменили нашу экологическую нишу, когда мы создали цивилизации.
Le traitement a également été modifié après l'empoisonnement de masse. Лечение также претерпело значительные изменения после массового отравления.
Et, selon vous, ça a en fait modifié les résultats des élections. И, по вашем мнению, это действительно изменило политический расклад на выборах.
Il a modifié le cap d'une politique impopulaire en Irak et en Afghanistan ; Он изменил курс непопулярной политики в Ираке и Афганистане;
nous sommes contre ses politiques belliqueuses, que l'exercice du gouvernement n'a pas modifié. мы против их агрессивной политики, которую служба в правительстве ничуть не изменила.
Jean-Paul II a modifié de façon spectaculaire le processus de création d'un saint. Иоанн Павел II существенно изменил процесс создания святых.
Avant que cela n'arrive nous allons nous modifier au même titre que nous avons modifié le monde. Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас.
Depuis le début de la révolution industrielle, l'activité humaine a substantiellement modifié la composition de notre atmosphère. С начала промышленной революции деятельность человека существенно изменила состав атмосферы.
Ses contributions ont été, et restent, tellement importantes qu'elles ont modifié le cours de la science économique. Его вклад был и остается столь значительным, что можно говорить об изменении традиционного образа мышления благодаря Фельпсу.
leur projet était d'absorber les groupes d'opposition modérés au sein d'un système politique légèrement modifié. их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции.
Et pourtant, presque tout le maïs que nous mangeons est génétiquement modifié d'une manière ou d'une autre. И, тем не менее, почти вся кукуруза, которую мы едим, изменена генетически в какой-то мере.
L'expérience prénatale de la faim chez ces individus semble avoir modifié leurs corps d'une foule de façons. Опыт внутриутробного голода у этих людей очень сильно изменил их тела.
La colère contre les financiers se justifie à plus d'un titre, et leur mode de fonctionnement doit réellement être modifié. Существует, в общем, достаточно причин, чтобы сердиться на финансистов, и необходимы реальные изменения в их работе.
Mais la fin de la Guerre froide a modifié le statu quo en Europe, avec des résultats mitigés il est vrai. Но конец холодной войны в Европе изменил политический статус-кво - со смешанными результатами, конечно.
Elles devraient commencer par imaginer ce qui arriverait si l'enfant d'un humain génétiquement modifié voulait devenir athlète de haut niveau. Для начала им следует представить себе, что случилось бы, если бы ребенок генетически измененного человека захотел стать одним из представителей спортивной элиты.
La plupart des pays ont déjà modifié leur législation en matière d'immigration, ou ont promis de le faire dans les temps. Большинство стран уже изменили свои иммиграционные законы или пообещали сделать это в установленные сроки.
Compte tenu de la tragédie de Lockerbie, les sanctions adoptées par le Conseil de sécurité en 1992 et 1993 ont modifié la dynamique. Принятые после трагедии над Локерби санкции Совета Безопасности 1992 и 1993 годов изменили динамику.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.