Beispiele für die Verwendung von "moment donné" im Französischen

<>
- Donc, vous voulez forcer les utilisateurs à s'adapter en fonction de ce que la machine peut ou ne pas faire à un moment donné? - То есть вы хотите заставить пользователей адаптироваться под то, что может или не может на данный момент машина?
Même les docteurs deviennent des patients à un moment donné. Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле.
Comme toutes les herbes, il produit des graines à un moment donné. Как все травы, в определённый момент она даёт зёрна.
Comment prouve-t-on qu'un neurone naît à un moment donné ? Так как же можно доказать, что нейрон рождается в определенное время?
Non, nous voulons un ou deux monstres à l'écran à un moment donné. Нет, нам нужен 1-2 монстра одновременно на экране.
Nous avons pris un moment donné de ces enregistrements et avons posé la question suivante : Мы взяли один момент из записи и спросили:
En fait, dans un certain sens, cela a failli ruiner votre empire à un moment donné. И в некотором смысле это почти подорвало Вашу бизнес-империю.
La France qui en est membre a retiré à moment donné ses forces armées du commandement intégré. Франция согласилась стать его членом, но отказалась передать в командование вооружённые силы.
Et à un moment donné, j'ai eu à faire "The Whole Nine Yards" ["Le grand jeu"]. А однажды мне пришлось делать "Целые Девять Ярдов".
Mais à un moment donné, ils se sont rassemblés en bandes pour chasser du plus gros gibier. Но в какой-то момент они объединились в группы, чтобы охотиться за добычей большего размера.
À un moment donné au début de la petite enfance, l'idée d'identité commence à se former. И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
L'ironie, c'est qu'à moment donné, une forte augmentation des troupes aurait vraiment pu faire la différence. По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий.
Ainsi donc, le corps a la capacité de réguler la quantité de vaissaux sanguins présents à un moment donné. Так организм осуществляет регуляцию количества кровеносных сосудов в любой момент времени.
Ces images montrent qu'à un moment donné il y a eu de l'eau s'écoulant rapidement sur Mars. А эти изображения показывают, что на поверхности Марса ранее была быстро текущая вода.
"Et à un moment donné, il était si absorbé dans l'enjeu, que lui-même est devenu membre de l'équipe. Спустя время он настолько глубоко погрузился в процесс, что не заметил как стал частью команды.
Vous payez par carte de crédit ou autrement et ensuite elle vous rappellera à un moment donné dans les deux prochaines années. Вы платите по кредитной карте, или как угодно, а затем она вам позвонит как-нибудь в ближайшие два года.
La Grèce était partie favorite pour ce titre peu enviable, mais elle s'est trouvée concurrencée à moment donné par l'Irlande. Изначально фаворитом в этой гонке была Греция, однако в какой-то момент ей пришлось соревноваться с Ирландией.
Il n'est donc pas exagéré de dire que, à un moment donné, la vidéo en ligne va considérablement accélérer le progrès scientifique. Так что не будет надуманным утверждение о том, что в определенной степени видео в сети значительно ускорит научный прогресс.
En règle générale, les référendums servent à mesurer la popularité des dirigeants politiques à un moment donné, quel que soit le problème en jeu. но чаще всего, референдум измеряет степень популярности политического лидера на данный выбранный момент, не исследуя по сути никаких вопросов.
Le dernier rebond boursier va peut-être durer un peu plus longtemps, mais trois facteurs vont à moment donné entraîner un retournement de tendance. Последние "судороги дохлой кошки" на рынке ценных бумаг, эти лихорадочные попытки повышения курса, могут продлиться ещё какое-то время, однако в конце концов курс снова понизится в силу трёх обстоятельств.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.