Ejemplos del uso de "moquer" en francés
On devrait être respectueux des opinions d'autrui plutôt que de les moquer.
Следует с уважением относиться к убеждениям других людей, а не высмеивать их.
On peut se moquer de tout et tout peut revêtir un sens différent.
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Il est, bien entendu, plus facile de se moquer des tentatives d'organisations telles que l'USAID pour combattre la culture du pavot plutôt que de proposer de réelles solutions.
Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы.
Et les dirigeants arabes se moquent de la naïveté d'Obama qui pense contrecarrer les projets nucléaires de l'Iran par des négociations.
И арабские лидеры высмеивают наивную веру Обамы в переговоры как способ пресечь ядерные амбиции Ирана.
Partout on se moque des généraux pour vouloir combattre les guerre modernes de la même façon qu'ils se battaient lors de la dernière guerre.
Генералов повсюду высмеивают за то, что они хотят вести новые войны тем же способом, которым они вели последнюю войну.
Le programme d'enrichissement iranien suit son cours malgré les mises en garde de nouvelles sanctions du Conseil de sécurité des Nations Unies - et les dirigeants iraniens se moquent ouvertement des menaces d'action militaire américaine.
Сегодня программа обогащения урана Ирана продолжается, несмотря на предупреждения о новых санкциях со стороны Совета Безопасности ООН, тогда как иранские политики публично высмеивают угрозы военных действий со стороны США.
Et presque tout le temps, tous les enfants, étaient vraiment atteints psychologiquement par le fait qu'on s'était moqué d'eux, qu'on les avait ridiculisés, qu'on s'en était pris à eux et qu'on les avait rejetés.
Практически повсюду такие дети страдали от психологических травм, потому что над ними шутили, их высмеивали, дразнили и отвергали.
Il ne faut pas se moquer des chiens qu'on ne soit hors du village.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
C'est - plus amusant de se moquer des riches imbéciles que de n'importe quel autre groupe.
Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было.
Ainsi, ce n'est pas pour se moquer de BMW, ou les mettre en avant, mais prenez BMW comme un exemple.
Не в обиду, а в заслугу БМВ, выберем их в качестве примера.
Une bonne partie de ce que je fais - je dois essayer de comprendre les choses avant de m'en moquer pour faire rire.
Что я делаю - я должен попытаться объяснить смысл чего-то до того, как сделаю из этого полную бессмыслицу.
Et je n'arrêtais pas de me moquer de lui dans la salle d'entraînement parce qu'il parlait de ses blessures aux pieds.
И я неустанно шучу над ним в тренировочном зале, потому что он придет с травмой ноги.
"Je ne veux pas me moquer, mais être un rat de bureau avec un corps parfait n'est pas plus équilibré, c'est plus esthétique.
Я, конечно, не хочу показаться насмешливым, но жизнь здоровой офисной крысы, вкалывающей по 10 часов в день, не становится более уравновешенной, разве что более здоровой.
A SCVNGR, on aime se moquer en disant qu'avec sept dynamiques de jeu, vous pouvez faire faire n'importe quoi à n'importe qui.
В SCVNGR мы любим шутить, что имея семь игровых динамик, можно заставить кого угодно делать что угодно.
Les paroles viennent d'un groupe de rap qui utilise des références locales comme "Allons mettre un polichinelle dans le tiroir" pour se moquer du taux de natalité de Singapour.
Эти фразы являются частью рэпа, который использует местные поговорки вроде "Давай положим бао (булку) в печку", чтобы посмеяться над уровнем рождаемости в Сингапуре.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad