Beispiele für die Verwendung von "nombre de tours" im Französischen
Si on regarde ce avec quoi nous commençons - un quart de Newton ici, un nombre de tours - cette ligne rouge serait parfaite.
Если мы посмотрим на то, с чего начали, с 1 4 Ньютона, это число оборотов, идеальной будет эта красная линия.
Nous cachons ce prix derrière l'acceptation sociale de tours de taille qui s'agrandissent.
Прячем ее под общественным принятием раздавшихся талий.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier.
И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes.
Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
On regarde si on peut réduire le nombre de réadmissions.
и посмотреть, удастся ли уменьшить повторную госпитализацию при сердечной недостаточности.
Maintenant nous surveillons l'intérieur à partir de tours, de satellites et d'ULMs.
Поэтому теперь мы ведем внутреннее наблюдение с башен, спутников, сверхлегкой авиации.
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment.
Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
L'afflux de capitaux vers la nouvelle autorité palestinienne était surtout visible dans la construction de tours d'habitation, destinée à régler le problème de la surpopulation.
Поток денег в новую Палестинскую Автономию был заметен главным образом благодаря высотным зданиям, которые строила ПА, чтобы справиться с перенаселенностью.
Dans les pays en voie développement, ces données sont plus incomplètes mais le nombre de victimes est presque certainement plus élevé.
В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше.
Le gouvernement a également encouragé la construction de tours résidentielles destinées à une population urbaine croissante et développé différents modes de transport, grâce à des autoroutes, des voies ferrées et des lignes de métro qui facilitent le déplacement des demandeurs d'emplois et des salariés entre domicile et lieux de travail, que ce soit à l'intérieur des villes, ou entre elles.
В то же время, правительство поддержало строительство высотных жилых зданий, способных обеспечить жильем растущее городское население и разработало несколько видов транспорта, включая автомобильные дороги, железные дороги и линии метро, которые помогли соединить людей с рабочими местами внутри города и между городами.
Pendant que nous mettions en place les pièces durant cette semaine avec l'aide des 100 volontaires, bon nombre de voisins autour de la place s'y sont attachés et l'ont beaucoup aimé.
Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась.
Au Danemark, le Comité national danois pour la production de porc a découvert que si on stimule sexuellement une truie alors qu'on l'insémine artificiellement, on obtient un augmentation de 6% dans le taux de parturition, qui représente le nombre de cochonnet qui naissent.
Датский Национальный Свиноводческий Комитет установил, что если во время искусственного осеменения свиноматку сексуально стимулировать, то на шесть процентов увеличивается её плодовитость, то есть среднее количество рождаемых поросят.
Et il avait développé ses arguments dans un bon nombre de publications et il avait fait un bon nombre d'études, mais rien n'avait vraiment été pris en compte.
А он печатал свои работы в нескольких публикациях и сделал несколько исследований, но ничего ему не помогало.
D'abord, les types de l'Axe ont enregistré un épisode spécial de Comedy Central qui a été diffusé aux Etats-Unis, et qui avait un grand nombre de vues sur Youtube.
Во-первых, ребята из "Оси" записали спецвыпуск для Комеди Сентрал, который транслировался в Штатах и стал очень популярным на YouTube.
Les réseaux sociaux sont un moyen extraordinaire d'agrandir le nombre de personnes autour de nous rapidement, dans nos propres communautés.
С помощью социальных сетей можно удивительно быстро найти и увеличить число готовых помочь людей из нашего собственного окружения.
Nous discutions de ce qu'il se passe quand on augmente le nombre de côtés d'un polygone à un nombre très grand.
Мы обсуждали, что происходит, когда мы увеличиваем число сторон в многоугольнике до какого-то огромного числа.
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants.
Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
C'est que le nombre de stations service dans la ville vous est donné quand vous me dites sa taille.
Количество заправок в городе можно определить по его размеру.
Je voudrais que vous pensiez à ce problème pendant qu'on avance et que vous comptiez le nombre de symétries qu'il possède.
Подумайте над этим вопросом и посчитайте сколько у него есть симметрий, а мы пока пойдем дальше.
Et pour un grand nombre de gens dans le monde, si je vous donne une encyclopédie qui est écrite à un niveau universitaire, cela ne sert à rien sans un hébergement complet de matériel littéraire pour vous amener jusqu'au point ou vous pourriez effectivement vous en servir.
Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung