Beispiele für die Verwendung von "normaux" im Französischen
Vous pouvez comparer l'ADN de segments normaux et cancéreux.
Мы можем сравнивать ДНК нормальных сегментов с раковыми.
Voilà comment la forme est utilisée dans des récepteurs normaux.
Вот как форма работает при нормальных рецепторах.
Je parle des gens normaux - vous vous mettez à suer.
Я говорю о нормальных людях - вы начнете потеть.
Les cellules leucémiques traitées avec ce composé deviennent des globules blancs normaux.
Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки.
Il est toujours supposé que les gays sont fondamentalement différents de "nous, les gens normaux ".
За этим всегда кроется убеждение, что гомосексуалисты кардинально отличаются от нас, "нормальных людей".
Et ils peuvent être totalement fertiles, avoir le même nombre de descendants que les vers normaux.
Они полностью способны к воспроизводству - дают столько же потомства, как и нормальные черви.
Elle aura un effet sur les circuits normaux en même temps que sur ceux que vous souhaitez réparer.
Он влияет как на нормальные участки, так и на те, которые нужно исправить.
Il faudra bien un jour également que l'Afghanistan et le Pakistan, dont dépendent largement importations et exportations, rétablissent des rapports normaux.
Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения.
Les gens normaux disent qu'elle est chaleureuse comme le soleil, qu'elle est radieuse comme le soleil, nourricière comme le soleil.
Нормальные люди говорят, что она тепла как Солнце, она лучится как Солнце, она заботлива как Солнце.
Mais quelle politique budgétaire doit suivre un gouvernement démocrate lorsqu'il n'y a aucune garantie que les éventuels successeurs républicains seront "normaux" ?
Но какой правильной финансовой политике может следовать будущая демократическая администрация, когда нет никакой гарантии в том, что республиканские преемники когда-нибудь опять будут "нормальными"?
Pour expliquer cet étrange dysfonctionnement, on observe la structure et les fonctions des circuits normaux de la vision à l'intérieur du cerveau.
Чтобы объяснить это любопытное расстройство, посмотрим на структуры и функции нормальных зрительных проводящих путей мозга.
En outre, l'assistance étrangère, qui est stable dans les pays en développement "normaux", atteint généralement des pics soudains lors d'une transition d'après-guerre.
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода.
Bush et ceux qu'il a désigné ont créé un climat de secret, un système dépourvu des dispositifs normaux de vérification de l'exactitude des renseignements.
Он и те люди, которых он выбрал, создали атмосферу секретности, систему в которой нормальные источники достоверной информации были уничтожены.
J'ai essayé de faire des images plutôt schématiques en gardant en tête que les chirurgiens ont un rapport avec le sang différent de celui des gens normaux.
И хотя я пыталась сделать иллюстрации не слишком наглядными, примите во внимание, что хирурги имеют совсем другое отношение к крови, чем нормальные люди.
Et donc avec la méthode classique, les cellules 's'activent, mais elles ne s'activent pas selon les modèles normaux parce que elles n'ont pas le bon code.
При стандартном методе клетки работают, но не достигают эффекта нормальной рабочей модели, т.к. у них нет нужного кода.
Ceci vaut également pour les investisseurs qui décident en fin de compte que les stratégies visant à générer des rendements moyens normaux plus élevés et post-choc en valent la peine.
Это является истиной даже для инвесторов, которые в конечном итоге решают, что стратегии, нацеленные на получение более высоких нормальных и средних послешоковых доходов, стоят этого.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung