Beispiele für die Verwendung von "nous préparons" im Französischen mit Übersetzung "подготавливаться"

<>
Mais l'idée que nous pouvons croître doucement là avec quelques couacs mineurs est tout simplement fausse, et elle est dangereusement fausse, parce que cela signifie que nous ne nous préparons pas pour ce qui va vraiment se passer. Но идея того, что мы можем плавно преобразоваться, с небольшими заминками, просто ошибочна, и она опасно ошибочна, потому что это значит, что мы не подготавливаемся к тому, что нас скоро постигнет.
Je me suis bien préparé pour cet examen. Я хорошо подготовился к этому экзамену.
La Turquie doit travailler dur pour se préparer. И Турция должна хорошо подготовиться.
ou "Comment aurions-nous pu y être mieux préparés ?" или "Как бы мы могли подготовиться к этому лучше?"
Donc sommes-nous mieux préparés que nous l'étions en 1918? Неужели мы лучше подготовлены, чем были в 1918 году?
Pendant ce temps, je me préparais à donner une conférence à TEDGlobal. Тем временем, я подготавливался к выступлению на TEDGlobal.
Ces soldats ne sont absolument pas préparés pour ce type de mission. Не солдатами, подготовленными к этой миссии.
Même les pays les mieux préparés ont douloureusement ressenti les effets de la crise : Даже те страны, которые были подготовлены лучше, болезненно ощутили последствия кризиса:
Contrairement à nous, un corail super-intelligent serait parfaitement préparé à comprendre la mécanique quantique. В отличие от нас, гипотетический разумный коралл очень хорошо подготовлен к осознанию принципов квантовой механики.
Les banques sont souvent moins préparées à financer une idée sans doute lumineuse, mais risquée. Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей.
"Mais c'est toujours un choc, on ne peut pas être préparé à ça ", dit-il. "Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он.
Pourtant, beaucoup de jeunes sont encore mal préparés au secondaire et les places y sont rares. Однако многие молодые люди бывают плохо подготовлены для средней школы, и мест в таких школах часто не хватает.
Le pays était encore moins bien préparé au désastre que ne l'étaient la plupart des autres. Страна была хуже подготовлена к катастрофе, чем большинство других стран.
Le massacre a été préparé en détail et duré six jours (entre le 13 et le 19 juillet). Резня в Сребренице была тщательно подготовлена и происходила на протяжение шести дней (с 13-го по 19-го июля).
Une vision faussée du présent est la pire des manières de se préparer aux défis de l'avenir. Искаженное представление о настоящем - это худший способ подготовиться к проблемам в будущем.
Un avant-projet exceptionnel a été préparé par la convention présidée par l'ancien président français Valéry Giscard d'Estaing. Незаурядный проект Конституции был подготовлен Конвентом под председательством бывшего Президента Франции Валери Жискар дЭстена.
Mais il n'y avait pas moyen de se préparer pour le coté "télévision en direct", qui dépendait d'Oprah. Но не было никакой возможности подготовиться к условиям прямого эфира - ведь это шоу Опры.
L'Afrique doit se préparer pour les défis et opportunités futurs en oeuvrant délibérément pour la paix et la sécurité. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
Malgré son économie plus petite, la Corée du Sud semble être mieux préparée que le Japon à jouer ce rôle crucial. Несмотря на меньшую по размерам экономику, Южная Корея, судя по всему, подготовлена лучше, чем Япония, для того чтобы играть эту важную роль.
On peut seulement espérer que si ce jour devait jamais arriver, le monde serait mieux préparé qu'il ne l'est actuellement. Остается только надеяться на то, что, если такой день когда-нибудь наступит, мир будет лучше к нему подготовлен, чем сейчас.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.