Beispiele für die Verwendung von "ombre au soleil" im Französischen
Seule ombre au tableau, la confiance des consommateurs et des investisseurs a été ébranlée, en raison surtout des craintes de fuites radioactives et de la capacité amoindrie du réseau d'électricité.
С другой стороны уверенности потребителей и инвесторов нанесен удар, главным образом из-за страхов относительно утечек радиации и нехватки энергетических запасов.
Parce qu'en fait vous ne pouvez pas avoir cet isotope éphémère du Lithium-6 dans l'athmosphère d'une étoile ressemblant au soleil.
Потому что короткоживущий изотоп литий-6 не должен присутствовать в атмосфере солнцеподобных звезд.
A environ vingt ans, Armstrong devenait l'un des grands espoirs du monde cycliste, malgré une ombre au tableau.
Когда ему было чуть больше двадцати лет, Армстронг уже становился силой в мире гонок, но не все было так хорошо.
Le voilà en action, au soleil, et maintenant je veux vous montrer à quoi ça ressemble en vrai.
Это был выход на солнце, а сейчас я вам хочу показать, как выглядет настоящая модель.
Certes, les attaques terroristes de novembre dernier sont une ombre au tableau.
Разумеется, террористические атаки, проведённые в конце ноября, осложняют дело.
à son époque, ce qu'il voulait dire c'était des chemises en lin et aujourd'hui, vous avez toujours besoin de la chemise, mais il vous faut la voiture hybride, la télé HD, deux semaines par an au soleil, le netbook, l'iPad, et tout ce qui s'en suit - un approvisionnement presque inépuisable de biens, dirigé par cette anxiété.
в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
Et puis chaque petite sphère a la taille de la Terre en proportion au Soleil.
И поэтому каждая из этих маленьких сфер это размер Земли пропорционально Солнцу.
les producteurs de portables dans le monde proposent des téléphones qui détectent la mauvaise haleine, ou vous signalent de vous inquiéter de l'exposition excessive au soleil.
производители по всему миру продают телефоны, "следящие" за запахом изо рта, или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце.
L'Egyptien qui s'occupait de la bière a dû s'endormir, exposée au soleil brûlant d'Egypte, la bière s'est alors transformée en pain.
Египтянин, который наблюдал за пивом, уснул под горячим египетским солнцем, и оно превратилось в хлеб.
La précision dont on a besoin pour découvrir une planète comme Jupiter autour d'une étoile semblable au soleil est d'environ 28,4 mètres par seconde.
Точность, которая требуется для выявления юпитероподобной планеты в системе солнцеподобной звезды, равна примерно 28,4 м/с
Un jour, il nous a fait sortir au soleil et a essayé de nous montrer comment trouver la distance focale d'une lentille convexe.
Однажды, в один из солнечных дней, он решил провести занятие вне класса, на природе, он хотел показать нам как найти фокусное расстояние для выпуклой линзы.
On peut détecter les ondes sonores dans une atmosphère d'étoile qui ressemble au soleil.
В том числе мы можем получать звуковые волны и из атмосфер солнцеподобных звезд.
Donc cette - la solution parfaite pour les professionnels en manque de temps qui veulent, vous savez, faire la salutation au soleil, mais qui ne veulent prendre que 20 minutes pour ça.
Видите, отличное решение для профессионалов, у которых нет времени, которые хотят расслабиться с помощью упражнений но могут выделить минут 20 на это, не больше.
Comme vous le savez tous, les journaux jaunissent visiblement au soleil.
Как вы знаете, газетная бумага сильно желтеет на солнце.
Tout ce qu'ils connaissent c'est une réalité virtuelle avec l'impossibilité de partir et s'étendre au soleil, ou dans un forêt sous de multitudes tâches de lumière créées par la canopée.
и все что они знают - это реальность виртуальная, где невоможно выйти и полежать на солнце, или погулять в лесу, а солнце будет просвечивать сквозь кроны деревьев.
Et tout fonctionnera grâce au soleil pour les 25 prochaines années.
Все будет работать благодаря солнечной энергии в течении ближайших 25 лет.
Vous pouvez voir ici une photo de la Bibliothèque de Médecine des États-Unis, où les gens sont exposés au soleil pour aller mieux.
Вы можете здесь видеть фотографию из Библиотеки Медицины Соединенных Штатов, где людей выносили на солнце, чтобы они выздоравливали.
Ceci est une limace de mer nourrie grâce au soleil.
Это морской слизень, который живёт на солнечной энергии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung