Beispiele für die Verwendung von "particulier" im Französischen

<>
Et en particulier elle voyait Kermit la Grenouille. В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
Les humains, en particulier, nous sommes des créatures très imitatives. К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное.
Et les baobabs en particulier en sont un excellent exemple. И баобаб в особенности тому замечательный пример.
Cela a ouvert la porte, en particulier pour les femmes. Это открыло новые возможности в особенности для женщин.
Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général? И в особенности, почему мы учим их математике вообще?
Cette attaque en particulier peut éventuellement se justifier sur cette base. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Mais les UVB et les UVA en particulier, y sont arrivés sans aucun obstacle. В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно.
Pourtant, le monde, et les États-Unis en particulier, pourraient aussi en tirer des leçons. Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
Le réseau global de Mme Clinton rencontre déjà des difficultés, en particulier avec la Chine. Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Le monde et l'Europe en particulier, vont observer avec encore plus d'intérêt ce deuxième tour. Мир, и Европа в особенности, будет наблюдать за вторым туром еще внимательнее, чем за первым.
Le dialogue entre les Catholiques et les Juifs en particulier était en de bonnes mains avec lui. Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках.
Les pays musulmans en particulier devraient soutenir les préparatifs d'une intervention si la violence devait dégénérer. Мусульманские страны в особенности должны поддерживать подготовку к военной интервенции, в случае если жестокость выйдет из-под контроля.
Certes, toute explication doit inclure le resserrement global du crédit, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. Конечно, любое объяснение должно включать в себя глобальную ограниченность кредитов, в особенности для мелкого и среднего бизнеса.
Ces réformes pourraient avoir des conséquences graves et irréversibles, en particulier sur les nourrissons et les jeunes enfants. Данные реформы могут привести к серьезным и необратимым последствиям, в особенности для младенцев и маленьких детей.
Pour les Américains en particulier, cet événement historique en est venu à symboliser leur victoire dans la Guerre froide. В особенности для американцев это было тотемной эмблемой победы в холодной войне.
La procédure de vote diffère néanmoins pour les questions financières (en particulier pour la distribution des pertes et profits) : С другой стороны, в финансовых вопросах (в особенности в вопросах касающихся распределения прибыли и убытков), правила голосования отличаются:
Le "multiculturalisme" est aujourd'hui devenu un terme suspect presque partout dans le monde et en particulier en Europe. Сегодня во всем мире и, в особенности, в Европе термин "культурное многообразие" можно поставить под сомнение.
En particulier des individus qui ont l'impression d'être laissés pour compte, d'une façon ou d'une autre. В особенности надо думать о тех, кто чувствуют, что они как-то выпали из прогресса.
Ces deux partis partagent la même attitude à l'égard des immigrés, en particulier musulmans, et envers l'Union européenne : Обе партии разделяют общее отношение к имммигрантам, в особенности к тем из них, которые являются мусульманами, и Европейскому Союзу:
Le président Karzaï ne veut pas de contrôles étrangers, en particulier à l'occasion des élections prévues en avril 2014. Президент Карзай не хочет иностранного контроля, в особенности перед выборами, намеченными на апрель 2014 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.