Exemples d'utilisation de "partie négligeable" en français
La leçon qu'il en tira fut d'insister pour que l'Allemagne ne soit plus considérée comme partie négligeable, exigeant un rôle en accord avec sa taille et son poids.
Урок, который извлек Шрёдер, состоял в том, чтобы настаивать на том, что Германию больше не могли рассматривать как нечто само собой разумеющееся, и что ей необходима роль, соответствующая ее размеру и могуществу.
La sécurité figure sur l'agenda de la plupart des gouvernements, mais une partie non négligeable de l'opinion pense qu'on ne lui donne pas suffisamment d'importance.
Закон и порядок стоят в повестке дня большинства правительств, но многие избиратели все еще считают, что этим вопросам не уделяется достаточно серьезное внимание.
Si les virus, les spams, et ainsi de suite, prolifèrent, c'est en grande partie que leur côté lucratif n'est pas une donnée négligeable.
Большой фактор, который способствует существованию вирусов, спама, и т.п. - это их доходность.
Le déploiement fréquent de cette police explique en grande partie pourquoi les dizaines de milliers de manifestations collectives qui se tiennent chaque année (74 000 en 2004 et 86 000 en 2005) n'ont qu'un impact négligeable sur la stabilité générale de la Chine.
Частое развертывание сил Вооруженной Народной Полиции является основной причиной того, почему десятки тысяч коллективных протестов, имеющих место каждый год (74000 в 2004 году и 86000 в 2005 году) оказали незначительное влияние на общую стабильность в Китае.
Aujourd'hui, les femmes indiennes ont un avantage non négligeable d'espérance de vie sur les hommes indiens.
Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
A partir de là, ils peuvent vendre une partie de ces fruits au projet de sauvegarde des ourangs-outangs.
Теперь они могут продавать часть фруктов для кормежки орангутангов.
Bon, suis-je en train de dire qu'une minorité non négligeable de la population mondiale a eu son cerveau piraté par une idée parasite?
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Il y a quatre micro-contrôleurs embarqués qui, chaque fois que cet anneau tourne et qu'il passe devant la partie arrière de l'affichage, et il reçoit un signal de position à partir duquel les micro-contrôleurs embarqués peuvent extrapoler la position de l'anneau à tous les points de la révolution et afficher des images bitmap et des animations arbitraires.
Здесь четыре бортовых микроконтроллеров, которые, каждый раз когда кольцо делает оборот, оно, проходя через заднюю часть дисплея, улавливает позиционирующий сигнал, после чего бортовые микроконтроллеры могут экстраполировать позицию кольца во всех точках траектории вращения и показывать произвольные битмаповые изображения и анимации.
Il y a un phénomène sur lequel vous avez écrit et dont vous avez parlé, qui est la sénescence négligeable.
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение.
Et le Libanais, le brillant Libanais, Nemr Abou Nassar, qui faisait partie de notre première tournée, vient juste de jouer dans les clubs légendaires de comédie de L.A.
И наш искромётный ливанец Немр Абу Нассар, который фигурировал в нашем первом турне, сейчас даёт представления в легендарных камеди-клубах Лос Анджелеса.
Mais en termes d'évolution, deux millions d'années c'est négligeable.
Но с точки зрения эволюции два миллиона лет - сущие пустяки.
Le risque politique de ces premiers pas vers une union n'est pas négligeable pour les deux chefs d'État, mais l'alternative - l'échec de l'euro - est inacceptable tant pour l'Allemagne que pour la France.
Политический риск для обоих из них будет незначительным, но альтернатива - крах евро - является неприемлемой для обеих стран.
Ce montant peut sembler exagérément élevé, mais constitue une part négligeable du budget de 160 milliards $ en recherche médicale dans le monde entier.
Эта сумма может показаться нереально высокой, но это лишь незначительная доля 160 миллиардов долларов, которые выделяются на научные исследования в области здравоохранения по всему миру.
Ce qui est marrant, c'est, je prends le métro de Boston et joue une partie de Pong dans la rame par terre, n'est-ce pas ?
Любопытно, когда я еду в Бостонском метро могу играть в пинг-понг внутри поезда просто на полу.
"Arkan ", le dirigeant du groupe paramilitaire le plus meurtrier à avoir participé aux guerres en Bosnie et au Kosovo, et une puissance politique non négligeable même après la chute de Milosevic, a été assassiné à Belgrade l'année dernière.
В прошлом году в Белграде был убит "Аркан" - лидер наиболее жестокой военизированной группировки, принимавшей участие в войнах в Боснии и Косово и сохранившей политическое влияние даже после падения Милошевича.
Je n'ai jamais vu une représentation de motifs ressemblant à des interférences radio qui sont si présents partout et une partie si importante de nos vies.
Я никогда не видел изображения радио интерференции, которая повсюду и является неотъемлемой частью нашей жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité