Beispiele für die Verwendung von "pays à fiscalité exagérée" im Französischen

<>
Et cela les pays à faible ou moyen revenus, les pays à revenus émergents ils vont aussi, économiquement, forger vers l'avant. И страны низкого и среднего достатка с растущей экономикой тоже будут экономически продвигаться.
Et, très simplement, et j'élague beaucoup à cause des contraintes de temps, c'est essentiellement la capacité d'un pays à attirer les autres par sa culture, ses valeurs politiques, sa politiques étrangère. Попросту говоря, и я буду очень краток из-за ограничения по времени, "мягкая мощь" - это способность страны быть привлекательной благодаря своей культуре, своим политическим ценностям, своей внешней политике.
Et quand nous faisons cela, nos voisins - qu'ils soient tout près, ou dans l'état à côté, ou dans le pays à côté- iront très bien. И когда мы сделаем это, наши соседи - будь то соседи по дому или по штату или граждане соседней страны - тоже будут в порядке.
Et la Banque Mondiale voit ça et estime qu'un hôpital dans ce cadre dans un pays à faible revenu peut s'attendre à avoir jusqu'à 18 coupures de courant par mois. Мировой Банк полагает, что больница в такой обстановке в бедной стране может ожидать свыше 18 отключений электроэнергии в месяц.
Nous devons respecter les pays à revenu moyen pour ce qu'ils font. Мы должны уважать страны со средними доходами за то, что они делают.
Un jeune moyen d'aujourd'hui dans un pays à forte culture de jeu aura passé plus de dix mille heures à jouer en ligne, à l'âge de 21 ans. Сегодня среднестатистический представитель молодежи, живущий в стране с развитой культурой игры, по достижении 21 года проведёт за онлайновыми играми 10,000 часов.
Hong Kong était aussi le modèle que des dirigeants comme Deng Xiaoping pouvaient copier, quand ils ont décider de passer tout le reste du pays à une économie de marché. Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
Ils vont passer d'un pays à un autre, d'une juridiction à une autre - autour du monde, en se servant du fait que nous ne sommes pas en mesure d'avoir des opérations de police au plan mondial. Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции.
J'ai fini la série par une sorte de pétition par courriel qui encourageait notre Service de Pêche de la Marine Nationale, à forcer les autres pays à avoir une position plus stricte quant à la gestion des requins. Я закончил серию разосланной по почте петицией, которая стимулировала нашу Государственную морскую рыболовную службу заставить другие страны занять более жёсткую позицию в вопросе акул.
Et nous avons les pays à bas revenu ici. А здесь у нас страны с низкими доходами.
La comédie a toujours traversé le pays à une vitesse extraordinaire longtemps avant Internet, les médias sociaux, la télé par câble. Юмор бродил по стране с завидной скоростью задолго до интернета, СМИ, и даже кабельного телевидения.
J'ai commencé ma société pour aider les communautés à travers le pays à se rendre compte de leur propre potentiel pour améliorer tout ce qui concerne la qualité de vie pour leurs membres. Я создала свою фирму, чтобы помочь сообществам по всей стране реализовать их собственный потенциал во всех аспектах улучшить качество жизни их людей.
Et ici, voici les pays à haut revenu de l'OCDE. А вот страны ОЭСР с высоким уровнем дохода.
Les pays à revenu moyen, l'économie émergente, ils rattrapent leur retard. Страны со средними доходами, развивающиеся экономики, они догоняют.
Et ici nous avons les pays à faibles revenus où sont les entrepreneurs. А здесь находятся страны с низкими доходами, где расположено производство.
Comme la nourriture est devenue abondante ici, cela signifiait aussi que nous étions en mesure de réduire le nombre de personnes travaillant dans l'agriculture à quelque chose comme, en moyenne, cinq pour cent ou moins de la population dans les pays à revenus élevés. Когда пища стала доступной в изобилии, это также означало возможность сократить количество людей, занятых в сельском хозяйстве, до уровня в среднем по странам с высокими доходами около пяти процентов от численности населения.
Et en fait, sur la période pendant laquelle nous avons travaillé, sur les 18 dernières années - en partie à cause de la crise financière et grâce à un peu d'humilité dans la profession d'économiste - les gens s'engagent vraiment pour cette cause dans toutes sortes de pays à travers le monde. И в самом деле, за время нашей работы, то есть за последние 18 лет, частично из-за финансового кризиса, частично, благодаря некоторому разочарованию в профессии экономиста, люди стали вникать в такие дела, и это во всём мире, в самых разных странах.
Eh bien, le CDC a ajouté que les enfants nés en l'an 2000 pourraient être la première génération dans l'histoire de notre pays à mourir plus jeunes que leurs parents. Также ЦКЗ установили что дети родившиеся в 2000 году могут стать первым поколением в нашей стране, которые умрут в меньшем возрасте, чем их родители.
Ne vous laissez pas confondre par le progrès des économies émergentes, et la grande capacité des gens des pays à revenu moyen et dans les pays paisibles à revenu faible. Пусть вас не сбивает с толку прогресс развивающихся экономик, и огромные возможности людей в странах со средними доходами и в мирных бедных странах.
Dans les pays défaillants, génocidaires, sous-gouvernés, précisément les endroits qui menacent l'existence de notre pays à moyen terme, et précisément les endroits où se concentre la plupart de la souffrance du monde. В распадающихся, геноцидных, несостоявшихся государствах, именно там, где угроза стоит непосредственно на горизонте, и именно там, где сконцентрирована наибольшая доля страданий в мире.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.