Beispiele für die Verwendung von "pente" im Französischen

<>
La pente est à environ 45°. Крутизна порядка 45 градусов.
Cela crée une pente d'équilibre. Оно осуществляет равновесное планирование.
C'est sur une pente très raide. Это на очень крутом подъёме.
La pente de la courbe de l'épidémie est proche maintenant, en Novembre. Сейчас, в ноябре, кривая эпидемии достигает вершины.
Mais il y a un risque que ces interventions soient une dangereuse pente savonneuse. Но есть риск, что эти интервенции - это только начало.
La ligne rouge est très en pente, la ligne bleue est une bonne ligne. Красная линия обозначает ухудшение состояния, синяя линия - хорошая линия.
Quels sont dont les sept processus sociaux qui huilent la pente glissante vers le mal? Какие семь социальных процессов смазывают скользкую дорожку зла?
Et quelques sièges doivent être réorientés, et leur pente ajustée, pour permettre de le faire. а некоторые сидения нужно повернуть и изменить их угол, чтобы это стало возможным.
Ce sont tous des problèmes qui ont tendance à être plus fréquents au bas de la pente sociale. Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв.
Ce macaque japonais a fait une boule de neige, et va la faire rouler le long de la pente. Эта японская макака слепила снежок и собирается скатить его с горки
À vrai dire, ce n'est pas la première fois que les relations entre les deux pays sont sur une pente glissante. Действительно, отношения между США и Пакистаном не впервые оказываются шаткими.
Remarquez comme, sur chacun de ces graphes, la pente est plus forte pour la cohérence de groupe, l'autorité et la pureté. Обратите внимание, что на всех этих графиках кривые большинства, власти и непорочности - куда круче.
Lorsque j'atteins le sommet d'une pente abrupte au beau milieu de nulle part je me sens jeune, invincible et éternel. Когда я достигаю вершины крутой горы на краю цивилизации, я чувствую себя молодым непобедимым и бессмертным.
Les nations vieillissantes, qui cherchent à remonter rapidement la pente de la récession actuelle, ne peuvent pas se permettre de perdre des générations. Стареющие страны, стремящиеся прийти в себя от текущей рецессии, скоро не смогут позволить себе терять целые поколения.
Selon des observations empiriques faites aux Etats-Unis, l'économie serait sur une pente glissante et cette situation pourrait devenir visible dans les prochains mois. Последние примечательные новости из США указывают на то, что экономика резко движется в сторону понижения, что станет очевидным в ближайшие месяцы.
Cela dit que, si c'était linéaire, la pente la plus raide, puis en doublant la taille vous auriez besoin de doubler la quantité d'énergie. если бы он был линейным, более крутая линия, то удвоение размера потребовало бы удвоения количества энергии.
Nous sommes en train de descendre une pente semée de cailloux quand le pneu avant d'Alex se prend dans l'une de ces crevasses ici. Мы спускаемся с холма в гористой местности, и переднее колесо Алекса застревает в одной из расселин.
Et il y a quelque chose qui m'inquiète particulièrement, qui est, cette dynamique qui va entrainer un feedback rétroactif qui nous met sur une pente glissante. Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути.
L'unilatéralisme de Bush a amorcé la perte d'influence des États-Unis sur les questions internationales et les difficultés économiques actuelles ne font qu'accentuer la pente. Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
Avec l'échec de l'Etat dans les provinces méridionales, la politisation de l'armée et la paralysie de la capitale, les Philippines sont sur une mauvaise pente. этим подчёркивается то, что слабость власти на юге, политизированность военных и кризис капитала вместе ведут страну по нисходящей спирали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.