Beispiele für die Verwendung von "position" im Französischen
Übersetzungen:
alle1120
позиция455
положение207
состояние25
ситуация17
расположение5
andere Übersetzungen411
En conséquence, les Etats-Unis ne sont plus en position de fixer les priorités mondiales.
В результате США больше не в состоянии определять повестку дня для мира.
Cette position est étonnante et potentiellement dangereuse.
Такая ситуация ставит в тупик и представляет собой угрозу.
Leur position dans le ciel est vue d'une certaine latitude sur le dos de la mère.
А вот их расположение на небе, наблюдаемое на определённой широте по фону тимпана.
Walter Bagehot n'est pas en position de menacer Carney, ni tout autre organisme de réglementation.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору.
Et si vous ajoutez des objets comme cette horloge inversée, vous pouvez contrôler la position du soleil dans le ciel.
Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Et vous, ici, êtes dans une position unique.
И вы, участники этой конференции, находитесь в уникальном положении.
Même si le Japon n'est pas (encore) en crise, sa position fiscale se fait chaque jour plus alarmante.
Хотя в Японии едва ли (уже) наступил кризис, состояние её бюджета день ото дня выглядит всё более тревожным.
C'est une position inhabituelle pour un nouveau président américain.
Это ситуация незнакома для нового президента США.
Mais avec une préparation appropriée, une solution régionale est possible, et, de toutes les parties impliquées, la Syrie détient une position unique pour aider à la mettre en place.
Но с соответствующей подготовкой региональное решение возможно, и из всех вовлеченных сторон расположение Сирии является уникальным для того, чтобы помочь осуществить его.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue.
Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Mais il est en position de donner les contours d'une armature éthique qui permette de reconstruire l'économie globale.
Но он в состоянии определить этическую базу для переустройства глобальной экономики.
Peu de temps après, cependant, une position contraire s'est imposée.
Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
Nous avons au contraire commencé à réaliser que la position de la Turquie, à la croisée des chemins entre l'Europe, l'Asie et le Moyen-Orient, était l'occasion d'interagir simultanément avec de nombreux acteurs.
Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung