Beispiele für die Verwendung von "posséder" im Französischen mit Übersetzung "обладать"
Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Emmener la voiture provoque un mouvement, parce que Chicago ne peut pas posséder quelque chose.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать.
En d'autres termes, les accros à la voiture ont perdu leur envie de posséder.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию.
Il n'y a rien de moral à posséder cinq voitures au lieu d'une seule.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества.
Deng Xiaoping a été le dernier dirigeant chinois à posséder une autorité incontestée sur la politique publique.
Дэн Сяопин был последним китайским лидером, который обладал бесспорной властью при выборе общественной политики.
Un Iran muni de l'arme nucléaire (ou à une décision politique près de la posséder) modifierait radicalement l'équilibre stratégique au Moyen-Orient.
Иран с ядерным оружием (или на расстоянии одного политического решения от обладания им) коренным образом изменит стратегический баланс на Ближнем Востоке.
Mais le temps manque et peu nombreux sont les législateurs du PDJ à posséder l'expérience législative et l'expertise budgétaire pour réaliser ce projet.
Но времени осталось мало, и немногие из новых законодателей ДПЯ обладают законодательным опытом и компетентностью в бюджетных вопросах для того, чтобы сделать это.
En particulier, les décideurs doivent chercher à comprendre les défis inhabituels de l'économie américaine, y réagir en conséquence et posséder des instruments politiques suffisamment puissants.
А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Et donc cela prépare à donner l'accès à des biens et des services plus pratiques et moins coûteux dans bien des cas plutôt qu'à les posséder.
Это готовит почву для более удобных и во многих случаях менее затратных способов доступа к товарам и услугам, чем обладание этими вещами.
Le rôle du gouvernement (le seul acteur à posséder la légitimité d'un mandat populaire) est fondamentalement important dans la direction d'une nation allant de l'avant.
Роль правительства - единственной легитимной структуры, обладающей общественным мандатом - чрезвычайна важна для определения путей развития общества.
L'Allemagne a renoncé il y a longtemps à posséder des armes nucléaires et il est peu probable qu'elle deviendra bientôt un membre permanent du Conseil de sécurité.
Германия давно отказалась от обладания ядерным оружием и едва ли станет постоянным членом Совета Безопасности в ближайшем будущем.
Parallèlement, la guerre préventive des Américains contre l'Irak, qui ignorait les Nations-Unies et était censé posséder des armes de destruction massive, a démontré que la souveraineté n'apporte plus une protection absolue.
Точно также, американская упреждающая война с Ираком, игнорировавшим ООН и, как считалось, обладавшим оружием массового поражения, показала, что суверенитет больше не предоставляет абсолютной защиты.
Nous ne pouvons tolérer un système d'apartheid nucléaire dans lequel il serait considéré légitime pour certains états de posséder l'arme nucléaire, mais parfaitement inacceptable pour d'autres qui chercheraient à l'acquérir.
Мы не должны мириться с системой ядерного апартеида, при которой считается легитимным некоторым государствам обладать ядерным оружием, но потенциально неприемлемым другим стремиться получить его.
Et il s'agit de commencer à regarder - pas toujours et pas pour tout - mais à certains moments que l'accès à certaines sortes de biens et de services prendra le dessus sur le fait de les posséder.
И речь идет о том, что кажется - не всегда и не для всех вещей - но в определенные моменты, доступ к определенным видам товаров и услуг важнее, чем обладание ими.
De ce point de vue, il est courant d'entendre dire en conclusion que nous ne sommes "rien d'autre" que des chimpanzés (et condamnés à être agressif ou à posséder les attributs, quels qu'ils soient, attribués aux singes à notre époque) ou que les singes méritent de se voir reconnus des droits humains.
Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек.
Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle.
Она не обладает политической клиентурой.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung