Beispiele für die Verwendung von "pourcentage" im Französischen

<>
Ce pourcentage est aujourd'hui de plus de 90%. Сегодня эта пропорция составляет более 90%.
Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation. Это самый высокий результат за всю историю нации.
Quel est le pourcentage de chance que la personne soit effectivement malade ? Какова вероятность что он на самом деле болен?
En effet, non seulement les dépenses du gouvernement ont augmenté en pourcentage du revenu ; На самом деле не только государственные расходы растут в доле от национальной прибыли;
la plupart des Américains et des Européens surestime le pourcentage d'immigrants dans leur pays. людям, как правило, кажется, что количество иммигрантов в их стране значительно выше, чем есть на самом деле.
En Hollande, avec un pourcentage remarquable, 95% des enfants l'évaluent à 6 ou plus. В Нидерландах целых 95% детей дали оценку шесть и выше.
Hurst estime que ce chômage "structurel" représenterait jusqu'à trois points de pourcentage du chômage total. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Mais même ainsi, on ne sait pas quel pourcentage de cette somme va être effectivement dépensée. Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована.
Le pourcentage d'Européens qui croient que l'UE est "une bonne chose" est en baisse constante. Доля европейцев, которые считают, что ЕС - "это хорошо", неуклонно снижается.
En 1750 elle représentait 60% de la population mondiale et le même pourcentage de la production mondiale. В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции.
Cette crise a conduit à un bond de 30 points de pourcentage du ratio de la dette publique. Кризис привел к резкому скачку коэффициента государственного долга на 30 процентных пунктов.
Et ils ont réduit la mortalité infantile d'un pourcentage exceptionnel de 4,7 pour cent par an. И они уменьшали детскую смертность на поразительные 4.7% в год.
Le séisme de Hanshin en 1995 avait détruit pour 2 points de pourcentage de PIB en stock de capital. Землетрясение Hanshin в 1995 г. разрушило основной капитал ценой в 2% ВВП.
la part de la consommation dans le PIB pourrait augmenter de 5 points de pourcentage d'ici à 2015. Это может привести к увеличению доли потребления Китая к 2015 году на пять процентных пунктов.
Et le pourcentage de ceux qui se proclamaient "Iranien avant tout," plutôt que "islamistes avant tout," est monté en flèche. В 2005 году гораздо большее количество респондентов, чем в 2000 году, видели себя "в первую очередь иранцами", а не "в первую очередь мусульманами".
J'espère que ça n'arrivera à aucun de vous, mais ça arrivera probablement à un petit pourcentage d'entre vous. Я надеюсь, что ни с кем из вас этого не произойдет, но это вполне может случиться с некоторыми из вас.
la hausse inquiétante du pourcentage de toxicomanes est un indice trompeur, car il en faut peu pour rentrer dans cette catégorie. тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
En pourcentage du revenu, elle décline régulièrement, de 34 pour cent au 10e centile à 3 pour cent au dernier centile. В пропорциональном отношении к доходу оно почти все время снижается, от 34% для 10 перцентиля, до 3% для самой верхушки.
Ces prévisions sont inférieures d'environ un demi point de pourcentage par rapport à celles faites de l'automne dernier seulement. Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью.
Ce pourcentage contraste considérablement avec les Etats-Unis, où le taux de participation dépassait à peine 60% aux élections présidentielles de 2004. Эта цифра разительно отличается от выборов в США, где явка на президентских выборах 2004 года едва превысила 60%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.