Beispiele für die Verwendung von "pourra" im Französischen mit Übersetzung "мочь"

<>
Faites-les mieux, car on pourra les acheter." Лучше делайте вот это, потому что мы можем это себе позволить."
Mais cela pourra uniquement se produire avec un investissement considérable. Но это может случиться только при наличии значительных инвестиций.
Croire que l'on pourra conclure la paix sans eux relève du fantasme. Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией.
Votre journal pourra vous montrer la météo en direct plutôt que de l'actualiser. Ваша газета теперь может показать Вам актуальный прогноз погоды проще, если бы Вы для этого воспользовались компьютером.
Certes, la Libye pourra survivre à la triste perspective d'une guerre civile post-autoritaire. Ливия, разумеется, может избежать мрачной перспективы поставторитарной гражданской войны.
Une telle évolution ne pourra être amenée que par un développement capitaliste fructueux et soutenu. А он может появиться на свет только после успешного и устойчивого капиталистического развития.
il ne pourra peut-être pas changer son image, mais il peut devenir plus efficace. Возможно, ему не удастся изменить свой образ, но он может стать более эффективным органом.
Mais son mandat prendra fin l'année prochaine et il ne pourra pas le renouveler. Но его срок заканчивается в следующем году и он не может выдвинуть свою кандидатуру на следующий.
"Rien ne pourra remplacer le monde réel et le contact avec les gens, "déclare-t-il. "Ничто не может заменить выход в реальный мир и общение с реальными людьми", - говорит он.
Grâce à la destruction des équipements, la Syrie ne pourra plus produire de nouvelles armes chimiques. Уничтожение оборудования означает, что Сирия не может больше производить новое химическое оружие.
Si la vérité historique n'est pas faite, on ne pourra pas en tirer les leçons. Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
C'est là l'âme véritable de l'Europe et aucun doute ne pourra la détruire. Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его.
Il pourra aussi contribuer à un retour vers le processus électoral conçu par et pour les Egyptiens. Таким образом, он также может помочь проложить путь к возвращению к избирательным урнам, разработанным египтянами для египтян.
Il ne pourra pas se représenter et l'élection présidentielle promet d'être au coude à coude. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Sans changements politiques ni améliorations environnementales, la Chine ne pourra maintenir le rythme de son essor économique. Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
En réalité, le déclin de la population européenne ne pourra être contenu que par une immigration significative. Тем не менее, ясен тот факт, что упадок населения Европы может быть сдержан только за счет значительной внутренней иммиграции.
Alors, qu'est-ce qui pourra secouer la classe politique japonaise et lui faire abandonner son silence ? Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать?
Un croyant, chrétien, pourra penser que tous les humains, même ses ennemis, sont les enfants de Dieu. Теист, христианин может считать, что все человеческие существа, даже мои враги, это - дети Господа.
C'est à cette seule condition que les armes seront bannies et que leur élimination pourra débuter. Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение.
Tant que nous ne ferons pas de même au Pakistan, aucune élection ne pourra être libre et juste. Пока у нас в Пакистане не будет того же, никакие выборы не могут быть свободными и справедливыми.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.