Beispiele für die Verwendung von "précieuse" im Französischen
Ces fonds sont une ressource précieuse pour lutter contre la pauvreté.
Эти средства являются драгоценным ресурсом в борьбе с бедностью.
"D'elle, j'ai appris, entre autres choses, une leçon très précieuse.
Кроме многих других вещей, от нее я получила один очень ценный урок.
Après qu'on vous a incinéré, vous pouvez devenir une pierre précieuse.
После того, как вы будете кремированы вы можете превратиться в драгоценный камень.
Tout ceci rend l'étude de l'histoire séditieuse, mais aussi extrêmement précieuse.
Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
D'un autre côté, seule la connaissance de notre mortalité rend notre existence précieuse.
С другой стороны, именно знание о том, что мы смертны, делает наше существование таким драгоценным для нас.
Toutefois, les conséquences les plus graves portent sur notre capital humain, notre ressource la plus précieuse.
Но худшие последствия всего этого отразились на нашем человеческом капитале - на самом ценном нашем ресурсе.
40 pour cent de baisse dans notre secteur de la moquette que nous avons acquis en 1993 ici même en Californie, Cité de l'Industrie, où l'eau est si précieuse.
На 40% в производстве тканых ковров, которое мы запустили в 1993 году здесь, в Калифорнии, Индастри Сити, где вода так драгоценна.
Et l'idée était bien sûr de rendre cette phrase si précieuse qu'en tant que public vous hésiteriez :
А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой:
La liberté d'expression est immensément précieuse, ainsi que la dignité et l'intégrité des êtres humains.
Свобода слова чрезвычайно ценна и олицетворяет собой достоинство и неприкосновенность человека.
La plupart des Chinois ethniques d'Asie du sud-est admirent comme une pierre précieuse la présence même d'un soupçon d'allégeance envers une distinction séculaire entre la foi et l'état chez un dirigeant musulman.
Наличие в мусульманском лидере даже намека на преданность светскому различию между верой и государством восхищает большинство этнических китайцев Юго-Восточной Азии так же, как драгоценный камень.
Vous pouvez imaginer que si le nectar est une chose si précieuse et coûteuse pour la plante à produire, et que s'il attire beaucoup de pollinisateurs, alors, tout comme le sexe chez l'homme, les gens peuvent commencer à tromper.
Можно подумать, что если нектар - настолько ценный и дорогой в производстве - привлекает столько внимания опылителей, то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы.
Elle est précieuse, elle est unique, elle est encore, pour l'instant, le seul foyer que nous ayons connu.
Она ценна, она уникальна, и она до сих пор, пока что, единственный дом, который нам известен.
le principe qui nous rappelle que la vie est trop précieuse pour qu'on la risque pour un profit quelconque.
принцип, напоминающий нам о том, что жизнь слишком ценна, чтобы рисковать ей ради чего бы то ни было.
Le principe est que vous avez une relation précieuse qui est dégradée par le conflit, il faut donc faire quelque chose.
если у вас есть ценные отношения, повреждённые в результате конфликта, вы должны что-то с этим сделать.
Donc, si vous perdez cette précieuse ressource, qui est à peu près la même dans les pays riches, c'est un énorme gachis.
Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна.
Deuxièmement, toute personne en visite au Japon reconnaît les avantages de ses investissements dans les infrastructures (l'Amérique pourrait y apprendre une leçon précieuse).
Во-вторых, любой человек, посетивший Японию, признает преимущества ее инвестиций в инфраструктуру (Америка здесь могла бы получить ценный урок).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung