Beispiele für die Verwendung von "précieuse" im Französischen
Je pense que ces ressources sont extrêmement précieuse.
Я считаю, что эти ресурсы черезвычайно важны.
Je crois que la plus précieuse qualité que les gens possèdent est la compassion.
Мне кажется, что наиболее важной вещью, которая есть у людей, является сочувствие.
Ils doivent apprendre que la pensée critique est précieuse et que le doute est sain.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением.
Avec un système parlementaire, les deux pays disposeraient d'une flexibilité précieuse, pour deux raisons principales.
При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам.
Et c'est aussi devenu une très, très précieuse sorte de recettes publicitaires pour J & J également.
Однако, это стало еще и очень, очень эффективной рекламной компанией для J&J.
En principe, un organe fiscal indépendant aurait pu représenter une aide très précieuse durant la crise financière.
По существу, независимые советы по финансовой политике могли бы оказать неоценимую помощь во время финансового кризиса.
l'étude des fragments de grec ancien est précieuse même si elle répond rarement à une demande.
Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом.
Sa contribution au système éducatif public des pays membres constitue une aide précieuse à l'intégration des Roms.
Он также предоставил бесценную поддержку системам государственного образования стран-членов, чтобы усилить интеграцию цыган.
Sachant que cette molécule est précieuse, car elle nous dit comment augmenter ce comportement et ce qui l'éteint.
И знать о таких молекулах важно, потому что тогда мы знаем что вызывает такое поведение и что его "выключает".
Et ça détruit cette précieuse communauté benthique au fond, comme les éponges et le corail, cet habitat critique pour d'autres animaux.
Это разрушает прекрасное бентическое сообщество океанического дна, всевозможные губки и кораллы - критически важное место обитания для других животных.
L'essentiel de cette précieuse capacité mondiale a vu le jour sous un régime faible, voire inexistant, de protection des brevets pharmaceutiques.
Большая часть этого важного мирового потенциала была построена в условиях режима слабой - а на деле отсутствующей - защиты фармацевтических патентов.
La tradition du sermon est très précieuse, parce nous avons besoin de conseils, de moralité et de réconfort - et les religions le savent.
Проповедь была бы для нас чрезвычайно полезна, потому мы нуждаемся в наставлении, моральных принципах и утешении - всем религиям это известно.
Drake n'a pas découvert d'intelligence extraterrestre, mais un avion qui passait par là lui a appris une précieuse leçon, c'est que la technologie terrestre peut interférer avec la recherche de technologie extraterrestre.
Тогда Дрейк не обнаружил внеземной цивилизации, но приобрел отличный опыт от пролетающего самолета - то, что земные технологии могут конфликтовать с поисками внеземной технологии.
Cette dernière est la ressource la plus précieuse d'un pays, aussi faut-il veiller à ce que chacun puisse développer son potentiel, ce qui suppose que tout le monde ait accès à l'éducation.
Поэтому важно обеспечить, чтобы каждый мог жить в соответствии со своим потенциалом, который требует возможностей образования для всех.
Il n'est pas exclu qu'Uribe reconsidère la situation, même s'il se laisse une infime mais néanmoins précieuse marge de manoeuvre pour refuser une réélection après tout ce que ses partisans ont fait pour l'y autoriser.
Урибе всё ещё может отступить, хотя он оставляет себе значительное место для манёвра и может отказаться от участия в очередных выборах, несмотря на всё то, что сделали для этого его сторонники.
Au-delà des partenariats, les institutions internationales s'avèrent d'une aide précieuse, sous réserve qu'elles soient organisées de manière efficace, disposent de mandats réalistes et que leurs membres soient engagés envers des normes et des objectifs communs.
Помимо партнерской поддержки, международные организации могут приносить гораздо большую пользу при условии хорошей организации их работы, наличия у них реалистичных мандатов и приверженности всех их членов общим нормам и целям.
Comme le dit Pavan Sukhdev, le principal auteur de l'étude L'économie des écosystèmes et de la biodiversité, qui cherche à évaluer l'impact économique de la dégradation de l'environnement, "Nous utilisons la nature parce qu'elle est précieuse, mais nous la perdons parce qu'elle est gratuite ".
Действительно, по словам Павана Сухдева, главного автора исследования "Экономика экосистем и биоразнообразия", в котором освещается влияние деградации окружающей среды на экономику, "мы используем природу, потому что она представляет собой ценность, но мы теряем ее, потому что она достается нам даром".
Outre sa rémunération, la prochaine génération des professionnels de la finance recevra son dû sous la forme la plus précieuse de la satisfaction qui vient avec les gains obtenus par la démocratisation de la finance - étendant la portée de ses avantages dans les franges de la société où ils sont les plus nécessaires.
Помимо компенсации, новое поколение финансовых специалистов получит свое истинное вознаграждение в удовлетворении, которое приходит с результатами, достигнутыми в демократизации финансов - что доводит их преимущества до задворков общества, где они наиболее необходимы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung