Beispiele für die Verwendung von "préfèrent" im Französischen mit Übersetzung "предпочитать"

<>
Les banques préfèrent ainsi se retirer. Поэтому банки просто могут предпочесть уйти.
Les Européens préfèrent en général leurs vacances à la croissance. Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту.
Lula et d'autres présidents de gauche préfèrent tenir leur langue. Президент же Лула и прочие представители "левых" в основном предпочитают на эту тему помалкивать.
Mais de nombreux Arabes aujourd'hui préfèrent laisser tranquille les États-Unis. Но в настоящее время многие арабы предпочитают предоставить США передышку.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide. К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Les hommes politiques préfèrent bien sûr travailler dans le secret et sans supervision. Конечно, политики предпочитают работать в обстановке секретности и бесконтрольности.
Les leaders des classes sociales défavorisées préfèrent jouer sur une image romantique du passé. Лидеры бедняков предпочитают романтизировать прошлое.
Ceux qu'on a relâchés préfèrent garder le silence sur ce qu'ils ont enduré. Те, кто был отпущен на волю, предпочитают не говорить о том, что им пришлось пережить.
Les entrepreneurs des services municipaux, par exemple, préfèrent utiliser des enfants pour réduire les coûts. Например, подрядчики в муниципальных услугах предпочитают использовать детей, чтобы сократить затраты.
Mais ce que nous avons découvert c'est qu'ils préfèrent le jeton pro-social. Но мы обнаружили, что они предпочитали просоциальный цилиндр.
Mais la plupart des Européens de l'Ouest préfèrent le voir comme un "partenaire difficile." Но большинство западных европейцев предпочитает считать ее "трудным партнером".
Craignant de défier les terroristes armés, les organismes internationaux qui gouvernent le Kosovo préfèrent les apaiser. Но международные организации, контролирующие Косово, боясь разгневать вооруженных террористов, предпочитают умиротворять их.
Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations. Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями.
La classe politique est devenue une sorte de nomenklatura de leaders qui préfèrent la popularité au débat. Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам.
Toutefois, l'inverse est également vrai en Indonésie démocratique, où 69% des Indonésiens préfèrent une forte économie. Противоположного мнения, однако, придерживаются в демократической Индонезии, где 69% населения предпочитает сильную экономику.
Si les entreprises japonaises dominent sur un marché suisse particulier, elles préfèrent fixer le prix en yen : Если японские фирмы преобладают на определенном швейцарском рынке, они предпочитают устанавливать цены в йенах:
Au fait, une étude récente montre que les mères préfèrent l'odeur des couches sales de leur propre bébé. И между прочим, последнее исследование показало, что матери предпочитают запах грязных пеленок своих собственных детей.
Les électeurs préfèrent peut-être Lopez Obrador, mais ils placent la stabilité de leur pays au-dessus de tout. Избиратели может быть и предпочитают Лопеза Обрадора, но выше всего они ставят стабильность в стране.
En l'absence de lignes directrices explicites, les émissions sont presque trop conservatrices, car les producteurs préfèrent être prudents. Отсутствие определенных руководящих принципов также делает содержание более консервативным, чем необходимо, поскольку продюсеры предпочитают перестраховаться, чтобы не допустить непоправимой ошибки.
Certains trouvent une certaine consolation dans cette situation en estimant positif que les Européens préfèrent les loisirs au travail. Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.