Beispiele für die Verwendung von "préoccupe" im Französischen

<>
Qui se préoccupe du chinois, qui a maintenant 400 millions d'internautes? Кто займётся китайским языком, на котором сейчас говорят 400 миллионов пользователей в интернете?
Un pays qui ignore son propre passé, ne sait absolument rien et ne se préoccupe en aucune façon de savoir, ne saurait connaître de lendemains. Страна, которая игнорирует свое собственное прошлое, абсолютно ничего не знает и не заботиться ни о каком способе узнать его, не сможет узнать сове будущее.
Pendant qu'on se préoccupe de crise financière, voici ce qui se passe. Пока мы заняты спасением банкротов, это произошло.
Donc, si on ne s'embête plus à faire la circulation, si on transcende le papier, si on se préoccupe moins de contrôle, et plus de description, alors, nous pouvons imaginer que la langue anglaise est comme ce mobile magnifique. Итак, если мы не будем заниматься регулировкой движения, если мы преодолеем "бумагу" и будем обращать внимание не на контроль, а на описание, тогда мы сможем представить английский язык, как этот красивый мобиль.
Voilà ce qui me préoccupe. Вот что меня беспокоит.
Sa calvitie naissante le préoccupe beaucoup. Начинающееся облысение его сильно беспокоило.
Qu'est-ce qui te préoccupe ? Что тебя беспокоит?
Leur humanité ne nous préoccupe pas tellement. Их человечность никогда не имеет для нас особого значения.
On ne se préoccupe point de la convivialité. И последнее - это коллективный образ жизни.
Naturellement, le risque d'exécuter des innocents me préoccupe. Конечно, меня беспокоит риск наказания невиновных.
Ce n'est pas vraiment ce qui me préoccupe. Это не то, о чем я действительно беспокоюсь.
Personne ne se préoccupe de ce que tu penses. Никого не интересует, что ты там думаешь.
Quelqu'un qui ne se préoccupe pas de vos accomplissements. Такая, которой все равно, чего вы достигли.
Pourtant, trop souvent le monde ne se préoccupe pas d'elles. Тем не менее, слишком часто мир огорчает матерей.
Quant à l'Europe, elle se préoccupe avant tout de ses crises internes. А Европа более чем когда-либо встревожена своими внутренними кризисами.
Qu'elle se préoccupe autant de développer les forces que de réparer les dégâts. в той же мере развитием сильных сторон, что и устранением нарушений.
Deuxièmement, la PESD se préoccupe de bonne gouvernance et de la constitution des institutions. Во-вторых, ESDP заинтересовано в хорошем управлении и создании институтов власти.
Elle se préoccupe de ce qui se passe dans le monde en ce moment. Она обеспокоена тем, что происходит сегодня в мире.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque. В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
A part le roi (qui risque de se trouver sans emploi), qui se préoccupe de la situation ? А кроме короля, который вот-вот может лишиться трона, кому до этого есть дело?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.