Beispiele für die Verwendung von "préservées" im Französischen
En conséquence, un aspect, remarquable pour un ancien pays soviétique, nous informe sur le sentiment qui habite ceux qui demandent à ce que leurs libertés soient préservées :
В результате нечто значимое для пост-советской страны провозглашает основные признаки тех, кто требует, чтобы их свободы были сохранены:
Puisque la protection des traditions populaires, nationales et religieuses s'étend à travers toute l'Union, nos coutumes répugnantes d'abattage des porcs pourront être préservées alors même que la Roumanie rejoindra l'Union européenne.
Поскольку все национальные, религиозные, фольклорные традиции и обычаи должны быть уважаемы и сохраняемы по всей территории Союза, наш обычай резать хрюшек может быть сохранен даже после вступления в Евросоюз.
Ils essaieront de le préserver autant que possible.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Как можно сохранить государственность Палестины?
Ainsi, on peut préserver l'obscurité et faire la lumière.
Таким образом, Вы можете сохранить тень и создать свет.
Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ?
Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
Nous ne voulons même pas être vus en train de préserver.
Мы даже не хотим, чтобы видели, как мы занимаемся сохранением.
Et ce constat implique, avant tout, de préserver le statu quo.
И это, прежде всего, означает сохранение статус-кво.
le meilleur moyen de préserver leur intégrité est de les partager.
лучший способ сохранять их целостность - это использовать их совместно.
Celui qui préserve la capacité de reconnaître la beauté ne vieillira jamais.
Тот, кто сохраняет способность видеть красоту, никогда не стареет.
La seconde manière de préserver la solidarité est de redéfinir l'identité.
Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
il est plus facile de préserver les forêts que de les reconstituer.
намного легче сохранить леса, чем восстанавливать их.
Nous essayons de préserver les nerfs, nous ne pouvons voir où ils sont.
Мы пытаемся сохранит нервы и не можем увидеть, где они.
freiner les princes de Wall Street et préserver le caractère privé des décisions économiques.
обуздать королей Уолл-Стрит и сохранить в частных руках принятие экономических решений.
Si l'on veut préserver la stabilité, les relations sino-japonaises doivent s'améliorer.
Для сохранения стабильности китайско-японские отношения должны улучшиться.
Il est important de protéger les entreprises pour préserver les emplois et la croissance.
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста.
préserver les institutions financières n'est pas une fin en soi, mais un moyen.
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца.
Ce qui est précieux doit être préservé, et ce qui enrichit doit être absorbé.
Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung