Beispiele für die Verwendung von "pression" im Französischen

<>
Les universitaires, eux aussi, sentent la pression. Ученые тоже не остались в стороне.
Cela met une pression énorme sur le Groenland. Это большая опасность для Гренландии.
La politique est livrée aux groupes de pression ; Политика становится полем битвы лоббистов;
La pression pour apprendre l'anglais, est presque inimaginable. Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове.
L'Asie sous la pression des jeux de pouvoir Ограничение могущества Азии
Les marchés internationaux de matières premières sont sous pression. Международные товарные рынки находятся в состоянии стресса.
L'industrie du tabac a fait pression contre cette loi. Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона.
C'est la pression populaire qui a changé notre mandat. Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
De plus, il importe d'employer des moyens de pression économiques. Необходимо применить и экономические рычаги.
Sous la pression des événements, un élément essentiel nous échappe peut-être. За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
D'autres reviennent et disent, "Oh, vous voulez faire pression sur moi. Некоторые люди начинают сопротивляться и говорят, "Ах, вы хотите причинить мне вред.
Est-ce que cela ajoute un peu de pression à votre visite. Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту?
La pression pour une démocratie sociale parrainée par le gouvernement était donc minime : Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто.
De même, les efforts visant à faire "pression" sur la Chine semblent futiles. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Le chômage est descendu à 3,8 pour cent sans nouvelle pression inflationniste. Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
La pression compétitive dans les relations sino-japonaises apparaît tout particulièrement dans les politiques énergétiques. Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики.
Et je pense que c'est cette pression qui tue nos artistes depuis 500 ans. И я думаю, что именно груз такого отношения убивал творческих людей в последние 500 лет.
Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale. Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
augmenter la pression dans les tuyaux et attendre de voir ce qui va se passer. наполнить водой трубы и посмотреть, что получится.
Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte : Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.