Beispiele für die Verwendung von "progrès" im Französischen mit Übersetzung "достижение"

<>
Croissance et progrès social doivent aller de pair ! Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса?
Cette structure a permis de réaliser des progrès substantiels. СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Or Mucharraf a bien à son compte des progrès importants : Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Cela signifie que les progrès déjà accomplis pouvaient être intégrés aux objectifs à atteindre. Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
N'oublions jamais que l'Union européenne a été conçue en vue de progrès économiques mutuels. Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса.
Mais j'avais toujours pensé que pour faire des progrès, je devrais principalement répliquer un cerveau entier. Я всегда предполагал, что для достижения реального прогресса, мне придётся, по существу, полностью продублировать мозг.
Tout progrès réel ne peut se faire sans la communication entre les usagers et les services publics. Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
Parce que la connaissance est un bien public, les progrès intellectuels d'un pays bénéficient souvent à d'autres. Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим.
En fait, les études menées sur les animaux ont joué un rôle fondamental dans presque tout progrès médical important. Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
Avec un écosystème de l'innovation organisé selon ces principes, les progrès "évidents" pourraient se produire beaucoup plus rapidement. Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Ainsi, malgré ses impressionnants exploits économiques, les progrès de la Chine en termes de libéralisation politique sont remarquablement réduits. Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации.
Les progrès dans le domaine financier ont eu potentiellement un impact positif en accroissant et en lissant la croissance mondiale. Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста.
Après tout, les progrès technologiques demandent aussi un bon gouvernement, des forces de marché, des université efficaces et davantage encore. В конце концов, для технологических достижений также требуется грамотное руководство, рыночные силы, эффективные университеты и так далее.
Il pourrait vous aider à vous fixer des objectifs et suivre vos progrès, et il vous aiderait à vous motiver. Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас.
Aucun de ces progrès cependant n'a été accompagné du renforcement de notre sens de responsabilité civique envers notre nation. Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Certains pays, notamment en Europe, ont partiellement épargné cette augmentation à leurs citoyens en profitant des progrès technologiques des Etats-Unis. Страны в Европе, как и многие другие, смогли защитить своих граждан отчасти от этого роста путем использования технологических достижений США.
Bien évidemment, il reste encore beaucoup à accomplir dans l'optimisation des progrès en direction des échéances fixées par ces OMD. Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ.
Lagos - Depuis leur adoption en 2000, des progrès considérables ont été réalisés pour se rapprocher des Objectifs du millénaire pour le développement. Лагос - Со дня обозначения в 2000 году целей по развитию тысячелетия, в их достижении был достигнут большой прогресс.
Pourtant, malgré les progrès de la technologie médicale, le diagnostic des troubles du cerveau pour un enfant sur six restait très limité. Однако несмотря на достижения медицинских технологий, диагностика расстройств головного мозга у одного из шести детей все так же очень ограничена.
Mais ces progrès apparents ont rapidement été réduits à néant, et tant Uribe que la Colombie sont aujourd'hui dans la tourmente. Но большая часть этих достижений была утрачена, и сегодня Колумбия и Урибе находятся в тяжелом положении.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.