Beispiele für die Verwendung von "publiait" im Französischen mit Übersetzung "публиковать"

<>
Ils publièrent chaque étape de leur avancée. И что ещё они делали в Институте, так это публиковали каждый шаг.
Sais-tu ce que les autres publient sur toi? Знаешь ли ты, что другие публикуют про тебя?
Il a été publié dans cinq livres à présent. Его публиковали в пяти книгах.
Il faut savoir que le GIEC publie des milliers de pages. Здесь необходимо понимать, что МГИК публикует тысячи страниц текста.
nous envoyons des inspecteurs-surprise pour inspecter leurs ateliers, et après nous publions les résultats. после чего публикуем результаты.
"Par exemple, l'âge et ce qu'il est permis de partager ou de publier", dit-il. "Например, возраст и то, что разрешено распространять или публиковать", - говорит он.
Si Gallup publie un sondage le même jour que NBC les gens ne regarderont que le sondage Gallup. Если Гэллап публикует результаты опроса одновременно с NBC, люди обратят внимание на результаты опроса Гэллап.
Alors que les scientifiques publient régulièrement leurs dernières recherches, nous, les magiciens, n'aimons pas partager nos secrets. Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
Froogle vous permet d'avoir de l'information sur des produits et Blogger vous aide à publier des choses. Froogle помогает вам искать информацию по шопингу, а Blogger - публиковать статьи.
En fait, on a commencé, dans certaines communautés des États-Unis, à publier la consommation d'électricité des gens. Несколько сообществ в Соединенных Штатах недавно начали публиковать данные об использовании людьми электроэнергии.
Il n'y avait pas de prix du marché, aucun compte-rendu de pertes et profits publiés, et aucune analyse indépendante. Не было рыночных цен, публикуемых отчетов о прибылях и убытках, а также независимых анализов.
Les pays détenant des armes nucléaires devraient publier plus d'informations sur ce qu'ils entreprennent pour remplir leurs engagements de désarmement. Страны с ядерным оружием должны публиковать больше информации о том, что они делают для выполнения своих обязательств по разоружению.
Alors, quand j'étais chercheur postdoctoral affamé à l'Université de Columbia, j'étais plongé dans une phase "publier ou périr" de ma carrière. Когда я был бедным выпускником аспирантуры Колумбийского университета, В моей карьере был трудный период "публикуй или умри".
Jove est un site Web qui a été fondé pour encourager les scientifiques à publier leurs travaux de recherche revus par des pairs en vidéo. Jove - это вебсайт, который был создан для того, чтобы вдохновлять ученых публиковать подтвержденные результаты своих исследований в видео формате.
Mais M. Chen est ensuite apparu sur une chaîne de télévision publique où il a admis avoir publié de fausses histoires contre de l'argent. Но г-н Чэнь затем появился на государственном телевидении с признанием в том, что он публиковал ложные статьи за деньги.
Pensez-y, nous sommes en 2016 et la candidate en tête publie pas seulement ses réductions d'impôts depuis 4 ans, mais aussi son génome personnel. Представьте, сегодня 2016-й год и лидирующий кандидат публикует не только свои налоговые отчисления за 4 года, но и личный геном.
Le jeune garçon reconnait qu'il est mal de publier des photos obscènes, de personnes dénudées, de crimes ou d'écrire des commentaires humiliants ou violents. Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии.
Les journaux américains doivent publier non seulement les points de vue d'Américains qui "interprètent" le Moyen-Orient, mais aussi d'intellectuels du Moyen-Orient lui-même. Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока.
"C'était avant que les gens ne commencent à Tweeter à tout bout de champ et que 750 millions de personnes ne publient leurs statuts ou ne pokent les autres. Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу.
Google propose Google Zeitgeist, qui examine les demandes de recherche pour tester ce qui se passe, ce qui intéresse les gens, et qu'ils publient avec beaucoup de graphiques amusants. Google создал Google Zeitgeist, который смотрит на запросы в поиске, чтобы проверить, что происходит, чем люди интересуются, и они публикуют это с разными забавными графиками.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.