Beispiele für die Verwendung von "puissances" im Französischen mit Übersetzung "сила"

<>
Les différences entre puissances d'occupation étaient frappantes. Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы.
"Les puissances de 10", un film qu'ils ont réalisé. "Сила десяти" - их фильм.
Les "experts" de l'époque parlaient de l'équilibre des puissances nucléaires. "Эксперты" тех времен говорили о балансе ядерных сил.
C'était faire fi des puissances émergentes comme le Brésil ou l'Inde. Она не учитывала других возникающих сил, таких как Бразилия и Индия.
Certes, tout n'était pas bienveillance de la part des puissances d'occupation. Все это, надо отметить, было не только следствием благожелательности оккупационных сил.
Les Nazis partis, les puissances d'occupation n'avaient pas encore mis en place d'administration. Нацистов больше не было, а оккупационные силы еще не успели установить какую-либо администрацию.
Mais quel est le sens de l'expression "empêcher les autres grandes puissances de se lever" ? Но что это означает - "не допустить возникновения других могущественных сил"?
Il est vrai que l'intransigeance des deux belligérants contrarie l'intervention de la plupart des puissances extérieures. На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил.
Les Etats-Unis auraient-ils donc tout intérêt à tenter "d'empêcher les autres grandes puissances de se lever" ? Так действительно ли в интересах США стараться "не допустить возникновения других могущественных сил"?
De plus en plus, lorsqu'une institution régionale refuse d'agir, les puissances extérieures à la région hésitent à intervenir. Все чаще, в случае, если региональная организация не начинает действовать, силы из других регионов считают, что им в этом случае сложнее вмешаться.
Et lorsqu'une région convient d'un plan d'action, l'intervention de puissances extérieures devient soit moins nécessaire, soit plus efficace. И наоборот, когда область объединяется и предпринимает действия, вмешательство внешних сил становится либо менее необходимым, либо более эффективным.
La moins bonne nouvelle est que ces nouvelles puissances démocratiques ne partagent pas nécessairement l'ordre du jour politique du vieux monde occidental. Не очень хорошей новостью является то, что эти новые демократические силы не обязательно разделяют политическую повестку дня Старого Запада.
Lorsque les combattants ne sont pas parvenus à vaincre les forces loyalistes par eux-mêmes, les puissances extérieures ont été obligées d'intervenir. Когда повстанцы не смогли самостоятельно победить силы, преданные Каддафи, вынуждены были вмешаться иностранные державы.
Cela a permis à de grandes nations telles que la Chine et l'Inde de s'affirmer en confiance en tant que puissances mondiales. Это помогло великим нациям, таким как Индия и Китай, утвердиться в качестве самодостаточных мировых сил.
Elle a su garder une porte ouverte et une diplomatie équilibrée (autant que faire se peut) à l'égard des principales puissances dans son voisinage. Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона.
Contrairement à d'autres super puissances au cours de l'histoire, elle ne fait pas sentir son pouvoir en menaçant d'envahir d'autres pays. В отличие от супердержав, как это было на протяжении истории, Европа не проявляет свою силу посредством угроз вторжения в другие страны.
La crise prolongée du Moyen-Orient montre que les puissances de la région essayent de plus en plus de remplacer les USA pour imposer l'ordre. Затянувшийся кризис на Ближнем Востоке показывает, что региональные державы все больше стремятся заменить США в качестве силы, поддерживающей порядок.
Aujourd'hui, la Charte des Nations unies contraint les pays-loups, autrement dit les grandes puissances, à fournir des justifications lorsqu'ils recourent à la violence armée. Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.
Son influence est bien plus modeste, mais néanmoins utile, quand les grandes puissances sont en désaccord mais disposées à accepter la mise en place de mesures pratiques. Она обладает умеренной, но полезной мягкой силой, когда великие державы не сходятся во мнениях, но готовы уступить по ходу действий.
Mais elle est démunie quand les grandes puissances s'opposent à son action ou que des Etats membres répressifs ignorent les appels à la nouvelle "responsabilité de protéger". И она практически не обладает никакой силой, когда великие державы выступают против каких-то действий или же репрессивные правительства стран-членов игнорируют новую "ответственность защищать".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.