Beispiele für die Verwendung von "quantificateur typique" im Französischen
Donc d'une très typique, sotte façon de graphiste, après une année de travail, pratiquement tout ce que j'ai à en montrer sont les titres pour le film.
Эта глупая манера очень свойственна дизайнерам, поэтому после многих лет работы, всё, что я могу показать, это названия фильма.
Maintenant, je vais vous guider à travers ce à quoi une procédure typique ressemble, ce à quoi la chirurgie non invasive ressemble.
Теперь я покажу вам, как выглдит типичная подобная процедура, что представляет собой неинвазивная хирургия.
Si vous avez déjà 100 ans, ou même 80 - et vous êtes typique pour les gens de 80 ans, on ne pourra probablement pas faire grand chose pour vous avec ces thérapies, parce que vous approchez de trop près la mort pour que les toutes premières thérapies expérimentales vous suffisent.
Если человеку уже 100 лет или даже если 80, - речь о среднем 80-летнем человеке - то эти методы лечения вряд ли для него, поскольку он слишком близок к вратам смерти, и первые, экспериментальные методы ему не помогут - он их не выдержит.
Toutes les lumières qu'on voit d'une galaxie typique, du genre des galaxies qu'on voit ici, viennent de la lumière des étoiles.
Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
En moyenne, une personne typique la prend 75% du temps.
В среднем, типичный человек принимает его где-то 75% времени.
Voici le terminal quatre à Heathrow, un terminal typique.
Это терминал 4 аэропорта Хитроу, типичный терминал -
Mais, vous savez, j'aimerais pouvoir vous dire que Umar est un enfant typique avec la polio de nos jours, mais ce n'est pas vrai.
Я бы очень хотел сейчас сказать, что пример Умара в наши дни типичен для детей с полиомиелитом, но это не так.
C'était un homme typique du 19ème siècle, bourré de talent et aux connaissances multidisciplinaires du nom de John Snow, qui était médecin dans le quartier de Soho à Londres, qui avait affirmé pendant 4 ou 5 ans que le choléra était en fait une maladie transmise par l'eau, et qui n'avait pratiquement convaincu personne.
Жил очень талантливый во многих областях знаний человек по имени Джон Сноу, который также был местным доктором в Сохо в Лондоне, который доказывал в течение четырёх или пяти лет, что холера была болезнью передающейся через воду, и так никого и не смог в этом убедить.
C'est une photo, une photo typique, à quoi les plateaux continentales du monde ressemblent.
Это фотография, обычная фотография, того, как континентальный шельф мира сейчас выглядит.
Ce qui est typique de ces maladies, du Tremblement Essentiel, par exemple, c'est l'incapacité à boire ou à manger des céréales ou de la soupe sans tout vous renverser dessus, ou à écrire lisiblement pour que l'on puisse vous lire, et à être vraiment indépendant sans l'aide d'autrui.
Что является типичным для таких состояний, как например наследственная дрожь, это неспособоность пить или есть хлопья / суп без проливания его на себя, или неспособность разборчиво писать, чтобы люди могли понимать это, и неспособность быть по-настоящему независимым в жизни от помощи других.
C'est une rue typique de centre ville, elle est juste auto-construite.
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами.
Et lors d'un controle dentaire typique, on peut vous en enlever environ 15 à 30 milligrammes.
На типичном приёме у стоматолога, удаляется примерно от 15 до 30 миллиграммов.
Il est typique que ces hallucinations surviennent comme un flash et disparaissent de la même façon.
Для таких галлюцинация типично, что они могут мгновенно появляться и мгновенно исчезать.
Alors, voilà un journal scientifique typique, Quarterly Review of Biology.
Существует типичный научный журнал, "Квартальный биологический обзор".
Et donc pour moi, une compagnie maillée, la compagnie maillée typique, rassemble ces trois choses ;
Так что для меня, сетевая компания, в её классическом виде, сочетает вместе эти три вещи:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung