Beispiele für die Verwendung von "réagira" im Französischen mit Übersetzung "отреагировать"
Übersetzungen:
alle182
реагировать86
отреагировать68
действовать17
среагировать4
вступать в реакцию3
прореагировать2
andere Übersetzungen2
Si vous restez calme, votre enfant réagira bien en général.
Если вы сохраняете спокойствие, ваш ребенок, как правило, отреагирует хорошо.
Comment donc réagira le monde - d'abord et avant tout les principales puissances nucléaires - à la catastrophe de Fukushima ?
Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу "Фукусимы"?
L'Occident doit montrer clairement à la Serbie qu'il réagira avec force à toute tentative d'encourager la violence ou de diviser le Kosovo.
Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово.
En Egypte, l'ancienne génération de Frères musulmans a connu la prison et la vie clandestine, mais il y a toutes les raisons de penser que la jeune génération réagira par la terreur et la violence.
В Египте старшее поколение "Братьев-мусульман" привыкло к тюрьме и к жизни в подполье, но есть много оснований полагать, что их молодые сторонники отреагируют с помощью террора и насилия.
La manière dont le monde arabe réagira au jugement de l'Irak, si d'autres Arabes supportent les conséquences de leur propre complicité avec Saddam ou pas, nous apprendra beaucoup sur la qualité des sociétés arabes que le futur nous prépare.
То, как арабский мир отреагирует на становление нового Ирака, а также то, сможет ли он признать свою долю ответственности в том, что происходило в Ираке при Саддаме, даст нам хорошее представление о том, какого рода арабские общества следует ожидать в будущем.
D'autres taux de changes réagiront en conséquence.
Другие валютные курсы отреагируют на эти изменения.
D'autres ont toutefois réagi avec scepticisme, et pour une bonne raison.
Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
Le gouvernement chinois a réagi en imputant le problème à des complots extérieurs.
Правительство отреагировало тем, что свалило ответственность за проблемы на провокации извне.
Comment pourrait-il réagir, pour rendre compte du fait que nous le regardons ?
Как оно могло бы отреагировать, чтобы подтвердить или опровергнуть тот факт, что мы смотрим на него?
Les Hazaras ont réagi en faisant des cercueils des victimes un symbole de protestation.
Хазарейцы отреагировали на нападение тем, что сделали гробы умерших символом протеста.
Serons-nous assez rapides pour réagir avant que des millions de gens ne périssent ?
Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
Et le gouvernement chinois a réagi de façon raisonnable en plaçant une interdiction de coupe.
И правительство Китая отреагировало разумно и запретило вырубку леса.
Nul doute que les marchés financiers réagiraient rapidement, ravivant les craintes de l'été dernier.
Финансовые рынки, несомненно, быстро отреагируют, возродив опасения прошлого лета.
Le gouvernement a réagi par un ensemble de stimuli trop faibles, trop tardifs et mal conçus.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
La Banque centrale européenne, traditionnellement préoccupée par le risque d'inflation, a été plus lente à réagir.
А вот Европейский центральный банк на высокую инфляцию отреагировал не так быстро.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung