Exemplos de uso de "réussites" em francês

<>
Il existe cependant quelques exemples de réussites. Тем не менее, существуют заметные успехи в этой области.
Ils ont eu un certains nombres de réussites. Но и успехи у них тоже были немалые.
Mais il y a aussi eu des réussites marquantes. Тем не менее, были и значительные успехи.
Nous avons parlé, à cette conférence, de réussites africaines. Сегодня на конференции мы говорили об африканской истории успеха.
JERUSALEM - Israël est l'une des plus grandes réussites des temps modernes. Иерусалим - Израиль является одним из крупнейших успехов современности.
Nous avons découvert que seulement 25% des réussites professionnelles sont dues au Q.I. Мы узнали, что только 25% успеха в карьере зависит от уровня интеллекта,
Les réussites dans le domaine de la santé publique pour les pauvres se multiplient. Число случаев достижения успехов в общественном здравоохранении бедных растет.
Les plus grandes réussites du premier mandat d'Obama ont trait à l'inclusion économique. Самый большой успех первого срока Обамы был связан с вовлекающей экономикой.
Donc l'opportunité quand nous sommes connectés est aussi de partager les échecs et les réussites. Так что соединенность дает нам возможность также делиться нашими неудачами и успехами.
Plus important, il verra de réelles réussites, et comment l'Amérique Latine dans sa globalité a changé. Более важно то, что он увидит реальные истории успеха, и то, как в целом изменилась Латинская Америка.
Qu'en est-il des réussites asiatiques, au Japon, en Corée et en d'autres lieux sous protection américaine ? Как же тогда объяснить азиатские истории успеха в Японии, Корее и других странах, находящихся под американской протекцией?
Et les réussites des pays d'Amérique latine tels que le Chili ou encore le Mexique ou le Brésil ? А страны Латинской Америки, добившиеся значительных успехов в развитии, как, например, Чили или, может быть, Мексика и Бразилия?
Tout aussi important, le gouvernement a offert des récompenses pour des réussites provisoires, et pas seulement pour la réussite finale. Также важным является то, что правительство предложило награду не просто за конечный успех, а за прогресс в определенных временных рамках.
La lutte contre le terrorisme, qui nécessite des réussites sur le court terme, doit être distinguée du processus de réforme sur le long terme. Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ.
Les réussites de l'Europe occidentale depuis la seconde guerre mondiale figurent parmi les plus impressionnants et les plus encourageants succès de l'histoire du monde. Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Les réussites et les échecs permettent de tirer des leçons importantes que nous devons garder à l'esprit si nous voulons que les bonnes nouvelles perdurent. И успехи и поражения преподают нам несколько чрезвычайно важных уроков, которые мы должны принимать во внимание, если мы хотим и дальше слышать хорошие новости.
Aujourd'hui, les Coréens, et les Asiatiques dans leur ensemble, doivent contribuer par leurs talents et leurs réussites à la résolution des problèmes mondiaux les plus pressants. Сегодня они и азиаты в целом должны направить свои умения и свой успех на решение самых насущных глобальных проблем.
On peut comprendre que la plupart des observateurs impressionnés par les réussites de Pékin reculent maintenant devant l'idée d'une Chine plus forte et plus fière ; Если многие, впечатленные успехом Китая в Пекине, теперь также ловят себя на нежелании видеть Китай более сильным и гордым, это понятно.
Ces accords sont salués comme de grandes réussites et des rapports annuels récapitulant les statistiques officielles sont publiés pour montrer que l'utilisation de CFC continue de diminuer. Эти соглашения считаются большим успехом, и издаются ежегодные доклады, подводящие итоги официальной статистики, которые показывают, что использование ХФУ продолжает уменьшаться.
75% des réussites sont dues à votre niveau d'optimisme, votre environnement relationnel, et votre capacité à voir le stress comme un défi plutôt que comme une menace. 75% успеха зависит от наличия оптимизма, поддержки окружающих, и способности воспринимать стресс, как вызов, а не как угрозу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.