Beispiele für die Verwendung von "recevant" im Französischen mit Übersetzung "принимать"
Übersetzungen:
alle634
получать559
принимать53
встречать6
испытывать5
признавать2
доставаться1
andere Übersetzungen8
L'idée est de savoir si la vie des personnes recevant l'aide s'est améliorée de manière durable.
Идея заключается в том, чтобы узнать, изменились ли в итоге жизни людей, проживающих на стороне принимающей помощь, в лучшую сторону.
Malgré l'ampleur de l'engagement intellectuel de l'ONU dans l'élargissement des droits humains, elle se garde bien de provoquer l'ire des Chinois ou des Russes en recevant des activistes du Tibet ou de Tchétchénie.
При всей интеллектуальной приверженности ООН делу поддержки прав человека ее сотрудники не настолько глупы, чтобы вызывать недовольство китайцев или русских, принимая активистов из Тибета или Чечни.
De son côté, le gouvernement syrien a réalisé qu'il devait faire part de sa volonté à renouer le dialogue en proposant des négociations inconditionnelles à Israël, en recevant les présidents irakien et palestinien pour des discussions à Damas et en soutenant les négociations entre les factions palestiniennes.
Правительство Сирии осознало, что должно продемонстрировать свою готовность к диалогу, предложив Израилю не ограниченные условиями переговоры, приняв президентов Ирака и Палестины для переговоров в Дамаске и поддержав внутри-палестинские переговоры.
S'il venait ici, je le recevrais les bras ouverts.
Если бы он пришёл сюда, я бы принял его с распростёртыми объятиями.
"Nous recevons 500 personnes à chaque visite ", a déclaré M. Bwelle.
"Мы принимаем 500 человек в каждой поездке", - сказал Бвелле.
Valentino est un hôte spectaculaire et reçoit avec générosité et élégance.
Валентино - бесподобный хозяин и принимает гостей с щедростью и элегантностью.
Et les nerfs eux-mêmes sont ceux qui reçoivent les informations.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Le lendemain matin, l'équipe commence à recevoir des centaines de patients.
На следующее утро бригада начинает принимать сотни пациентов.
C'est pourquoi la France a récemment reçu un ex-détenu algérien.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
En récompense, elle recevra l'acceptation de son ascension par la communauté internationale.
Награда будет заключаться в принятии остальным миром роста Китая.
Elle avait reçu du Taxol Carboplatine, du Taxotere Carboplatine, du Gemcitabene, du Navelbine.
Она принимала Карбоплатин Таксол, Карбоплатин Таксотерат, Гемцитабен, Навелбин.
Je voudrais recevoir vos suggestions, je voudrais que vous veniez visiter notre page web.
Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Et je suis monté sur scène pour recevoir un Webby award pour le meilleur blog.
И я вышел на сцену, чтобы принять Премию Вебби за Лучший блог.
Comme celui qui allume sa chandelle avec la mienne reçoit la lumière sans m'assombrir."
Ибо тот, кто зажигает свечу от моей свечи, принимает свет, но не оставляет меня в темноте."
A la mi-février, il a été chaleureusement reçu au Qatar, au Bahreïn, et en Iran.
В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране.
Vous envoyez un message et il est transmis à tout le monde, et vous recevez les messages qui vous interessent.
Вы отправляете сообщение, оно посылается всем, а принимаете вы только те сообщения, которые вас интересуют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung