Beispiele für die Verwendung von "regardant" im Französischen mit Übersetzung "смотреть"
Übersetzungen:
alle1703
смотреть524
посматривать504
посмотреть503
рассматривать52
глядеть43
заглядывать8
выглядывать6
andere Übersetzungen63
Que ressentiez-vous en regardant chacune de ces émissions?
Что вы чувствовали, когда смотрели каждую из этих передач?
Je sais à quoi vous pensez en regardant ces images.
Я знаю, о чём вы думаете, когда смотрите на эти картинки.
Des chats regardant d'autres chats qui regardaient cette vidéo.
Кошки смотрели, как другие кошки смотрят это видео.
deux femmes, regardant dans la même direction, portant des jeans.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
En regardant à travers la brume, j'ai entrevu mon futur.
Когда я смотрел сквозь туман, моё будущее промелькнуло у меня перед глазами.
Il faut une loupe pour voir un géant en regardant un arbre.
Когда вы на него смотрите, вам понадобится увелечительное стекло, чтобы увидеть гигантское дерево.
Et en regardant les deux versions de ma nécrologie je me suis dit:
И я помню, как смотрела на две версии некролога и думала:
Quelles sont les histoires que nous nous racontons maintenant, en regardant devant nous?
Какие же образные сценарии создаём мы себе сегодня, когда смотрим в наше будущее?
en regardant cette vidéo dans ma chambre, je me voyais dans l'incompréhension au début.
Смотря видео в своей комнате, я поначалу не понимал.
Et, tandis que je me tenais là, regardant le joyeux agneau que je venais de souiller.
Я стою там и смотрю на счастливого ягнёнка, которого я только что "осквернил",
Et je pense que nous pouvons apprendre des choses plutôt étonnantes en regardant comment nous faisons ça.
И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам.
Et s'ils levaient les yeux au ciel la nuit, regardant les mêmes étoiles, mais de l'autre côté ?
Что, если они смотрят на ночное небо, те же звезды, но с другой стороны?
Nous le faisons tous les jours, en lisant des romans, en regardant la télé ou en allant au cinéma.
Мы делаем это каждый день, когда читаем романы, смотрим телевизор или идём в кино.
Mais, en y regardant de plus près j'espère que vous commencez à vous sentir légèrement mal à l'aise.
Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
Et bien sûr, en regardant cette patte de lion dont on a retiré la peau, cela me rappelle étrangement une main humaine.
Когда я смотрю на эту львиную лапку, с которой содрали кожу, она напоминает мне человеческую руку.
En regardant ce spectacle depuis l'Espace, vous pensez que nous comprenons que la ressource la plus précieuse sur la planète bleue est notre conscience.
Смотря такую передачу из открытого космоса, мы, казалось бы, понимаем, что самый ценный ресурс на голубой планете - это наш разум.
Elle disait qu'ils visualisaient littéralement les visages des enfants des sept générations à venir, en les regardant du point de vue de la Terre.
Она рассказывала, как они буквально представляют лица детей, которые будут жить через семь поколений и смотреть на них с Земли.
C'est comment l'implication individuelle peut-être transformée par les leçons psychologiques et neurologiques que nous pouvons apprendre en regardant les gens qui jouent.
Задумайтесь о том, как личная заинтересованность может быть преображена с помощью психологических и неврологических уроков, которые мы почерпнули смотря на играющих в игры людей.
Nous étions assis avec des amis, regardant un match de foot et écoutant de la bonne musique sur la station Worldspace quand elle a commencé, je crois.
Мы смотрели футбольный матч с друзьями и слушали хорошую музыку по радио Ворлдспейс, когда все это началось, я думаю.
Nous remarquons, en regardant tous ces gens ouvrir des boîtes, que quand les gens arrivent à 13 tartes sur 15 leur perception bascule, ils commencent à s'ennuyer un peu.
Мы заметили, смотря на людей, открывающих коробки, что когда они получают где-то тринадцатый из 15 пирогов, то они хотят закончить, им скучно, они начинают злиться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung