Beispiele für die Verwendung von "rejetées" im Französischen mit Übersetzung "отвергать"
Übersetzungen:
alle277
отвергать143
отклонять72
отвергаться21
отклоняться10
выбрасывать8
перекладывать5
отбрасывать4
перелагать4
сваливать1
отражать1
andere Übersetzungen8
Avant la crise ces idées auraient été rejetées sur le champ.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая.
La greffe du droit, en effet, semble aussi risquée que celle des organes, parce que, comme les organes, les greffes juridiques peuvent être rejetées.
На самом деле, трансплантация законов кажется столь же рискованной, как и трансплантация органов, потому что, как и органы, правовые трансплантанты могут быть отвергнуты.
L'année dernière, la Turquie et la communauté chypriote turque ont accepté les propositions du secrétaire général, qui ont cependant été rejetées par les Grecs chypriotes.
В прошлом году обе общины, турок и турок-киприотов, приняли предложения Генерального секретаря, однако эти предложения были отвергнуты греками-киприотами.
Si il y a de nombreuses alternatives, il est facile d'imaginer les bons côtés des possibilités que vous avez rejetées et vous rendre moins satisfaits des alternatives que vous avez choisies.
Таким образом, когда альтернативных вариантов для оценки много, очень легко представить себе привлекательные стороны отвергнутых альтернатив, и это делает нас менее удовлетворенными тем вариантом, на котором мы остановили свой выбор.
Tout ce qui exaspère les femmes ou les amène à se sentir rejetées par les hommes ou à penser qu'ils ne les écoutent pas ne traduit pas une négligence délibérée de leur part, ni même du sexisme, mais simplement la manière dont leur cerveau est câblé !
Столь многое, что приводит женщин в ярость или заставляет их чувствовать себя отвергнутыми или неуслышанными, может вовсе не отражать пренебрежение или даже сексизм в сознании мужчин, а просто запрограммированность их мозгов!
Et l'obsession peut empirer quand on a été rejeté.
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
Il ne suffit pas de rejeter les politiques du gouvernement Bush :
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша;
En rejetant une position unilatérale, le Mexique a permis un engagement multilatéral.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Le peuple de Hongkong ne rejette pas la législation sécuritaire en bloc.
Жители Гонконга не отвергают всех законов о безопасности.
Il est donc peu surprenant que le Hamas rejette les conditions du Quartet.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета.
Je pense que c'est trop facile de rejeter toute la religion comme ça.
что это слишком просто отвергать все, что заложено в религии.
Mais l'Allemagne rejette systématiquement les mesures qui permettraient une solution à long terme.
Однако Германия методично отвергала любую политику, которая предлагала долгосрочные решения.
Ce changement a symboliquement rejeté ce que le nouveau gouvernement abandonnait à son arrivée :
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Rejetant l'idée d'une alliance sainte entre les deux pays, al-Khatib a affirmé :
Отвергая идею священного союза между двумя странами, аль-Хатиб сказал:
Pour un observateur extérieur, il serait aberrant que les Irlandais rejettent le Traité de Lisbonne.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
Les chefs talibans ont pour l'instant publiquement rejeté la proposition de réconciliation de Karzaï.
До сих пор руководство Талибана публично отвергало попытки Карзая установить дружеские отношения.
Le moi que j'ai tenté de montrer au monde était rejeté encore et encore.
То самосознание, которое я пыталась нести наружу, было каждый раз отвергнуто.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung