Exemples d'utilisation de "renforcera" en français

<>
un rôle que renforcera l'élargissement de l'Union Européenne pour accueillir des pays candidats venant de l'Europe Centrale et Orientale. роль, которую усилит расширение ЕС за счет принятия стран - кандидатов из Центральной и Восточной Европы.
Troisièmement, la position de l'euro se renforcera avec le temps à mesure que de nouveaux pays rejoindront la zone euro. В-третьих, позиция евро со временем усилится, поскольку к еврозоне присоединятся новые страны.
Multiplier ces réseaux, en particulier durant une période de changement politique potentiel, renforcera la position des Etats-Unis. Расширение таких каналов, особенно в период потенциальных политических перемен, только подкрепит усилия США.
Mais plus les habitants de Gaza seront laissés dans ce mélange malsain d'état de siège, de pauvreté et de chômage, plus cela renforcera les partisans de la ligne dure du Hamas. Но каждый день, пока палестинцы сектора Газа варятся в нездоровой смеси осады, бедности и безработицы, является днем, который усиливает сторонников Хамаса.
Dans son premier discours post-électoral, Barack Obama a déclaré que "sa présidence ouvrira un nouveau chapitre du leadership américain face au changement climatique, qui renforcera notre sécurité et créera des millions d'emplois ". В своем первом после избрания обращении к общественности, Барак Обама заявил, что его президентство "отметит новую главу в лидерстве Америки в вопросе изменения климата, что усилит нашу безопасность и создаст миллионы рабочих мест".
Et pourtant, le simple fait que les Etats-Unis se redressent, plus haut et plus rapidement et mieux qu'ailleurs, tandis que l'Europe reste la proie des à-coups de la croissance et que la politique kabukiesque de l'économie japonaise ne mène nulle part, soutiendra et même renforcera le dollar. Тем не менее, сам факт улучшения экономической ситуации в США, которое гораздо существеннее и происходит быстрее и эффективнее, чем где бы то ни было (в то время как Европа никак не вырвется из тисков, мешающих экономическому росту, а японская экономическая политика кабуки попросту никуда не ведет), еще больше укрепит и даже усилит доллар.
Cet épisode a grandement renforcé l'anti-américanisme en Europe. Этот случай значительно усилил антиамериканские настроения в Европе.
L'apprentissage s'est renforcé. Обучение стало усиливаться.
Mon projet est de renforcer ces actions. Я говорю о подкреплении этих усилий.
La mouche devrait apprendre à éviter l'odeur optiquement renforcée. Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Cette prudence est renforcée par un nouveau facteur politique : Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Nous voulons quelqu'un qui nous dise qui nous sommes et qui renforce notre identité. Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale. Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
"Nous avons l'espace Schengen, nous avons également l'institut de coopération renforcée". "У нас есть зона Шенгена, и у нас уже есть институт усиленной кооперации".
Mais du point de vue des Arabes, cette politique renforce leur équation du sionisme avec le colonialisme. Но с точки зрения арабов эта политика подкрепляет их идею приравнивания сионизма к колониализму.
Cette allégation est aussi infondée que la tentation de la renforcée. Это голословное утверждение настолько же безосновательно, как и искушение усилить раскол в Грузии.
A chaque fois qu'il y pense, cela renforce l'obsession ou l'agacement. При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается.
L'Afrique du Sud aspire à un rôle plus large et plus influent, renforcé par son positionnement évident en qualité d'hégémonie régionale. Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Ces évolutions reflètent et renforcent un nationalisme exacerbé dans toute la région. Эти события и отражают, и усиливают увеличивающийся национализм в регионе.
Pire encore, les FARC ne faisaient que renforcer leur influence économique, territoriale et militaire. Что еще хуже, в экономическом, территориальном и военном отношениях повстанческое движение партизан FARC только усиливалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !