Beispiele für die Verwendung von "ruée vers l'or" im Französischen

<>
Après la ruée vers l'or После золотой лихорадки
La ruée vers l'or est terminée. Золотая лихорадка завершилась.
Pendant la ruée vers l'or, les gens sautaient littéralement du navire. В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
Le parallèle entre la ruée vers l'or et la ruée vers Internet est très fort. И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие.
Maintenant, c'est là que l'analogie avec la ruée vers l'or diverge, et je pense assez sérieusement. И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно.
En 1849, pendant cette ruée vers l'or, on a pris plus de 700 millions de dollars d'or en Californie. В 1849 г. во время Золотой лихорадки более 700 миллионов долларов золота было вывезено из Калифорнии.
parce que ,en fait, la résilience - si vous pensez en termes de ruée vers l'or, alors vous seriez plutôt déprimés à l'instant. Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас,
Je pense que si vous regardez la ruée vers l'or de 1849 Dans toute la région des rivières Américaine, en deux ans, chaque pierre a été retournée. Просто если вы посмотрите на Золотую лихорадку 1849 года, то во всей округе Американ-Ривер в какие-то пару лет каждый камень был перевёрнут.
C'est que, pendant la ruée vers l'or, quand c'est fini, c'est fini. Разница в том, что если золото закончилось, оно закончилось и точка.
Sixièmement, certains ultra-conservateurs, surtout aux Etats-Unis, ont tellement encouragé la ruée vers l'or que l'effet a été contreproductif. В-шестых, некоторые консервативные политические деятели, особенно в США, проводили настолько активную рекламную компанию золота, что в конце концов она привела к обратному результату.
La ruée vers l'utilisation inexacte du terme "Grande Récession" s'explique par une erreur dans l'angle d'analyse adopté par la plupart des analystes et des décideurs politiques. Ажиотажное стремление вскочить в последний вагон "Большой рецессии" было вызвано тем, что большинство аналитиков и разработчиков стратегий просто отталкивались в своих размышлениях от других ориентиров.
La ruée vers le pétrole a déjà commencé sur le continent, la sécurité nationale de tous les pays développés dépendant en effet d'une réserve pétrolière constante et l'Afrique Noire détenant à elle seule 8% des réserves connues du monde. Африканский континент охвачен нефтяной лихорадкой, поскольку национальная безопасность всех развитых стран зависит от устойчивых поставок нефти, а расположенные к югу от Сахары страны Африки обладают 8% известных человечеству мировых запасов нефти.
La ruée vers le pétrole africain Африканская нефтяная лихорадка
Mais au lieu d'aider, la ruée vers les réductions budgétaires est en voie de renverser les mesures de relance précédentes. Но вместо того чтобы помогать, давление в сторону сокращения бюджетных расходов сводит на нет принятые ранее меры по восстановлению.
De même, il y aurait une ruée vers les bijoux et autres actifs réels difficiles à détecter. Также начнется скупка драгоценностей и другой сложно обнаруживаемой собственности.
À la conférence Jackson Hole, Paul McCulley de PIMCO, le fonds obligataire le plus important au monde, a soutenu qu'au cours des derniers mois, il avait assisté à une ruée vers ce qu'il qualifie de "système bancaire fantôme ", composé de tous les canaux, moyens et structures d'investissements financés par des capitaux empruntés, apparus avec l'essor immobilier. На конференции в г. Джексон Хоул президент самого крупного в мире инвестиционного фонда PIMCO Пол Маккали сказал, что в последний месяц-два мы были свидетелями массового изъятия вкладов из банковской системы, которую он называет "теневой банковской системой", состоящей из всех обеспеченных заемными средствами инвестиционных потоков, средств и структур, появившихся во время жилищного бума.
Premièrement, dans la ruée vers la privatisation, tout, depuis les services publics jusqu'aux industries de transformation, a été vendu aux enchères. Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Mais ce rôle protecteur de la diversité linguistique de l'UE ne peut cacher la ruée vers l'anglais qui est en train de se produire. Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
En passant les frontières, les brutales réallocations de portefeuilles et la ruée vers des actifs plus sûrs ont provoqué non seulement une crise financière, mais également une crise des taux de change. При пересечении границ резкое перераспределение портфелей ценных бумаг и стремление к более безопасным активам приводит не только к финансовому кризису, но также и к кризису валютного курса.
La ruée actuelle vers le pétrole en Afrique de l'Ouest illustre parfaitement le problème. Сегодняшняя нефтяная лихорадка в Западной Африке является прекрасной иллюстрацией этой проблемы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.