Sentence examples of "sérieusement" in French
Là aussi, il y a de quoi se préoccuper sérieusement.
Здесь также имеются серьезные причины для беспокойства.
Quelques ombres au tableau économique demeurent, sérieusement teintées d'implications politiques.
Остаются другие экономические проблемы с серьезными потенциальными политическими последствиями.
Mais, très sérieusement, nous nous entendions bien.
Но, если серьёзно, мы хорошо ладили друг с другом.
En mer, les pirates perturbent sérieusement l'aide apportée par bateau.
А в прибрежных водах Сомали серьезным препятствием для доставки помощи морским путем являются пираты.
Mes élèves disaient que je devrais sérieusement penser à me faire protéger.
Мои студенты советовали мне всерьез подумать о личной безопасности.
Maintenant, ces gens doivent être stoppés, sérieusement.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
intensifier les pressions politiques et les sanctions économiques, tout en négociant sérieusement.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Si nous voulons sérieusement sauver le régime de non prolifération, nous devons agir maintenant.
Если мы всерьёз хотим обеспечить режим нераспространения, пора действовать уже сейчас.
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak.
В случае их реализации на серьезном уровне, перечисленные шаги позволят трансформировать наследие, доставшееся от Мубарака.
Les marchés financiers ayant sérieusement pris en considération cet argument nous en dit long sur leur crédulité.
То, что финансовые рынки приняли этот аргумент всерьез, много говорит о том, насколько они легковерны.
Les gouvernements du monde prennent ceci très sérieusement.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно.
Quand il a repris sérieusement sa formation, il était plus mince et plus musculeux.
Когда он возобновил серьезные тренировки, он был более худощавым и более мускулистым.
Pourtant, le fait que l'on envisage la candidature de M. Rato sérieusement montre combien le processus est épuisé.
Даже тот факт, что кандидатура Рато рассматривалась всерьёз, говорит о том, в какой тупик зашел этот процесс.
Nicolaï Alexeïevitch, je dois m'entretenir sérieusement avec vous.
Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.
Alors, j'ai fait ce que toute personne poursuivant sérieusement un but scientifique aurait fait.
А потому сделал то, что сделал бы любой человек с серьёзным желанием продвигать науку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert