Beispiele für die Verwendung von "s'élevaient" im Französischen
Übersetzungen:
alle61
повышаться30
подниматься19
возноситься3
вознестись1
возвышаться1
andere Übersetzungen7
Un peu plus tôt cet après-midi-là, 10 colonnes de fumée distinctes s'élevaient du sud de Fallouja, se découpant contre le ciel du désert, soulignant probablement la catastrophe proclamée des insurgés."
Сегодня во второй половине дня 10 столбов дыма поднялось в южной части Фаллуджи на фоне неба над пустыней, возможно, означая катастрофу для повстанцев".
Les chansons de Fito Paéz, autre artiste populaire, s'élèvent dans les airs, accompagnées par la mélancolie obligatoirement ancrée dans la foule.
К небу возносятся песни Фито Паеза - еще одного популярного артиста, сопровождаемые меланхоличным речитативом толпы.
Et ils sont les descendants de l'ancienne civilisation Tayronas, les plus grands orfèvres d'Amérique du Sud, qui après la conquête, se sont retirés dans ce massif volcanique isolé qui s'élève à 6000 mètres au-dessus de la plaine côtière des Caraïbes.
Это потомки древнейшей цивилизации Тайрона, величайшие золотых дел мастера Южной Америки, которые после завоевания Америки отступили на этот удалённый вулканический массив, вознесшийся на 6100 метров над прибрежной равниной Карибского моря.
La conséquence possible la plus terrifiante du réchauffement climatique ayant été identifiée est celle de l'effondrement de la plate-forme glaciaire Antarctique Ouest, qui repose sur les fonds marins et s'élève à un ou deux kilomètres au-dessus du niveau de la mer.
Наиболее опасным и известным возможным последствием глобального потепления является "разлом" западно-антарктического ледникового щита, который покоится на дне океана и возвышается на 1-2 километра над уровнем моря.
Et durant cet apprentissage les complications furent plus élevées.
И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Lorsque cette glace fond, le niveau de la mer s'élève de six mètres.
Когда этот лед растает, уровень моря поднимется на шесть метров.
Les arches de l'église qu'il a construite s'élèvent, dans laquelle ce pasteur peut dire la parole de Dieu et conduire une âme hésitante à rencontrer le Christ.
Вверх возносятся арки тех церквей, что он строит, в них священник доносит слово Божье и ведёт заблудшую душу ко Христу.
Cette préoccupation devrait également permettre de garantir que les prix élevés actuels des produits agricoles profitent aux agriculteurs des pays pauvres.
Лишь подобным образом можно добиться повышения мировой продовольственной безопасности и снизить уровень бедности.
Dans les prochaines minutes, nous allons tous être élevés au niveau de la limace de mer.
В следующие несколько минут мы все поднимемся до уровня морского слизняка.
Une restriction importante des exigences pour des salaires élevés (la peur d'être licencié quand le chômage s'élèvera) avait ainsi sauté.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
Le niveau des océans s'élève, mais c'est le cas depuis le début des années 1880 au moins.
Уровень моря поднимается, однако это происходило по крайней мере с начала 19 столетия.
Ils expliquent également dans une large mesure le prix élevé des actifs, à l'origine des fortunes qu'envient les jeunes spéculateurs.
Они также сильно повлияли на повышение средней стоимости активов, что помогло создать огромные богатства, о которых так мечтают сегодняшние молодые дельцы.
Par exemple, si les prix élevés s'expliquaient par des taxes redistribuées ensuite aux usagers, ce serait évidemment très positif.
Например, если бы цены на нефть поднялись в результате роста налогов, которые затем возвращались бы потребителям нефти, это однозначно было бы хорошо.
Une restriction importante des exigences pour des salaires élevés (la peur d'être licencié quand le chômage s'élèvera) avait ainsi sauté.
Основное препятствие при выдвижении требований увеличения заработной платы, а именно страх потерять работу в случае повышения уровня безработицы, было ликвидировано.
Au cours du siècle dernier, le niveau des océans s'est élevé dix fois plus rapidement qu'au cours des trois millénaires précédents.
За последний век уровень моря поднялся в десять раз быстрее, чем в среднем он поднимался за последние три тысячелетия.
Il faut bien admettre qu'un cours bien plus élevé de l'or n'est pas aussi fantaisiste qu'il n'y paraît.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Ce qu'il nous faut plutôt c'est une densité moyenne qui s'élève à un niveau où nous ne conduisons pas autant etc.
Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее.
En accroissant la productivité moyenne, ils contribuent non seulement à renforcer la croissance mais aussi à atteindre des revenus par tête plus élevés.
Увеличивая среднюю производительность труда, они не только будут способствовать более быстрому и устойчивому экономическому росту, но и повышению доходов на душу населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung