Beispiele für die Verwendung von "s'était" im Französischen mit Übersetzung "являться"
Übersetzungen:
alle6106
быть5514
являться287
следовать98
значить38
принадлежать19
состоять в том11
andere Übersetzungen139
Si elle ne s'était focalisée que sur cette force, elle ne serait pas le géant industriel qu'elle est devenue aujourd'hui.
Если бы она застряла на этом преимуществе, она бы не стала тем промышленным гигантом, которым она является сегодня.
Les dirigeants de Tsahal ont fait valoir que certaines violations des droits de l'homme étaient inévitables en cas d'occupation, et que la Force de défense d'Israël ne s'était pas plus mal comportée que d'autres armées d'occupation.
Официальные лица ИСО заявляют о том, что некоторая степень нарушения прав человека является неизбежной во время оккупации, и что деятельность ИСО не хуже деятельности любой другой оккупационной армии.
Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe.
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Bien que ces points soient importants, une question essentielle a été négligée.
Все они являются важными, но им не хватает фундаментальной сути.
Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet.
Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет.
Chicago a longtemps été un foyer d'accueil pour de nombreux immigrés européens.
Чикаго уже давно является домом для многих европейских иммигрантов.
Mais ce sommet de Copenhague a toujours été sensé être une étape transitoire.
Но всегда считалось, что саммит в Копенгагене по изменению климата является промежуточным этапом.
Je suis emprisonné ici pour avoir été au mauvais endroit au mauvais moment.
Мое задержание здесь является результатом того, что я оказался в неправильном месте в неправильное время.
Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé.
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
C'est véritablement l'aventure intellectuelle la plus intéressante qui nous ait jamais été offerte.
что является самым захватывающим интеллектуальным приключением, с которым мы когда-либо сталкивались.
En fait, il a été le seul véritable dirigeant de l'Italie depuis 13 ans.
Вообще-то, он являлся подлинным правителем Италии последние 13 лет.
La seule nouvelle relativement bonne est que des progrès ont été enregistrés sur un troisième pilier :
Единственной наполовину хорошей новостью является то, что движение вперед продолжается по третьему строительному блоку:
Les pays frappés par la crise qui n'étaient pas déjà emprunteurs ont été largement ignorés.
Пострадавшие от кризиса страны, не являвшиеся ранее заемщиками, в основном, остались за бортом.
En Afghanistan, comme en Irak, la priorité des gens ordinaires a été de réduire la violence.
В Афганистане, так же как и в Ираке, главным приоритетом для простых людей является ослабление насилия.
La répercussion des prix de l'immobilier sur le secteur du bâtiment a été plus variée.
Воздействие цен на жилье на строительство является более разнообразным.
Reste qu'il est surprenant que les mécanismes de contrôle du gouvernement se soient révélés si efficaces.
Что удивительно, механизмы правительственного контроля являются в большой степени эффективными.
Mais les gouvernements se sont ensuite rendus compte que le principal problème était en fait la solvabilité.
Но вскоре правительства осознали, что главным вопросом является платёжеспособность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung