Beispiele für die Verwendung von "являются" im Russischen
Соединённые Штаты уже давно являются защитником Европы.
Les États-Unis ont longtemps été les protecteurs de l'Europe.
Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного.
Les visites annuelles du premier ministre japonais Junichiro Koizumi au mausolée de Yasukuni, qui est communément considéré comme un symbole de l'ancien militarisme japonais, en sont en exemple manifeste.
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
Même le nouveau Bâle 3 pour les standards bancaires a été dilué et retardé.
И сегодня ясно, что самыми большими победителями глобализации больше не являются европейцы или американцы, а ими стали азиаты.
Et il est aujourd'hui manifeste que les grands gagnants de la mondialisation ne sont pas les Européens ou les Américains, mais les Asiatiques.
Процветают интерактивные радиошоу, и проводимые на них общественные дискуссии являются самыми оживленными.
Les émissions radiophoniques avec interventions des auditeurs se sont multipliées et la voix du public se fait vivement entendre.
она может стремиться к нормальности среднего класса или провозгласить израильскую версию предначертания судьбы - эти две стороны не являются несовместимыми.
il se peut qu'elle soit à la recherche d'une normalité de classe moyenne ou qu'elle désire proclamer une version israélienne d'une destinée manifeste - les deux ne sont pas incompatibles.
Таким механизмом являются выборы, которые должны состояться как можно скорее (реально этим летом).
Ce mécanisme, c'est la tenue d'élections, à organiser au plus vite (cet été semble le plus réaliste).
Действительно, религиозные истоки европейских наций явно проявились в различных европейских законах, регулирующих подобные исследования, где Великобритания и Швеция являются наиболее либеральными, а Италия, Австрия и Польша наиболее консервативными.
En fait, le passé religieux des nations européennes se manifeste clairement dans les diverses législations nationales sur de telles recherches, le Royaume-Uni et la Suède étant les pays les plus libéraux et l'Italie, l'Autriche et la Pologne les restrictifs.
Но знаете, почему мы считаем, то события 9/11 не являются делом рук администрации Буша?
Mais savez-vous comment on sait que le 11 septembre n'a pas été organisé par l'administration Bush ?
Многочисленные гражданские ассоциации и проекты - регулируемые государством, но не принадлежащие ему, и имеющие право свободно выражать свои взгляды и даже демонстрировать свои настроения (разнообразные) публично - являются самой мощной опорой либеральной системы.
Une pluralité d'activités et d'associations civiques, réglementées sans être contrôlées par l'État, et libres d'exprimer leurs points de vue et même de manifester leurs sentiments (divers) en public, est le pilier le plus puissant d'un ordre libéral.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе.
La télévision et les autres outils de communication ont été les plus grands pourvoyeurs et transmetteurs de propagande politique et commerciale dans la société.
Этот орган, при условии, что ни один из постоянных членов Совета Безопасности не высказывает своего несогласия, может определять, легитимированы ли военные действия "обоснованной причиной" (как правило, сегодня причиной являются значительные нарушения прав человека).
Celui-ci peut, à lui seul et à condition qu'aucun de ses membres permanents ne s'y oppose, décider si une guerre est légitime et si sa cause est juste (de nos jours, il s'agit en général de violation manifeste des droits de l'Homme).
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными":
À l'inverse des langues indigènes qui ont été évincées par les colonisateurs européens, les langues officielles de l'UE sont "robustes" :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung