Beispiele für die Verwendung von "s'accepter" im Französischen mit Übersetzung "соглашаться"
Mais ils ont accepté de suivre pendant un temps.
Но они согласились поддерживать это некоторое время.
Je suis très occupé aujourd'hui, sinon j'aurais accepté.
Я очень занят сегодня, иначе я бы согласился.
Et les lecteurs de Reddit ont réagit et ont tous accepté.
И знаете ли, читатели Reddit откликнулись и согласились.
L'Europe a accepté l'idée d'une politique commerciale unique.
Европа согласилась на унифицированную торговую политику.
Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue.
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Ils ont tous accepté d'être affichés à côté de l'autre.
И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
son pouvoir émerge quand quelqu'un d'autre accepte de croire le mensonge.
И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
Mais j'ai accepté de venir et de parler un peu de ça.
Но я согласился прийти и сказать несколько слов по этому поводу.
Le ministre italien de l'éducation, Mariastella Gelmini, a accepté de discuter de la proposition.
Министр образования Италии Мариастелла Джельмини согласилась рассмотреть это предложение.
Et à mon grand étonnement, elle a accepté de me laisser photographier sa petite-fille.
И, к моему удивлению, она согласилась на то, чтобы я фотографировал ее внучку.
Seuls trois sénateurs républicains rebelles ont accepté la proposition d'Obama de suivre ses projets.
Только три независимых республиканских сенатора согласились с предложениями Обамы по одобрению плана.
Sans tambour ni trompette, les travailleurs allemands ont accepté de travailler plus sans augmentation de salaire.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы.
j'aimerais juste avoir tes idées sur ce film et ce livre, et finalement il a accepté.
"Хорошо, это нормально, Я просто буду счастлив, если ты выскажешь это в фильме и в книге", и, в конце концов, он согласился.
Alors, c'était un mois où la Corée du Nord a accepté de démanteler ses installations nucléaires.
Это был тот месяц, когда Северная Корея согласилась демонтировать свои ядерные объекты.
Quand j'ai rencontré les gars, et que 10 d'entre eux ont accepté de prendre des caméras.
Когда я встретилась с парнями, десять из них согласились взять камеры.
Le patient ou l'épouse accepte de ne pas intenter de procès si l'un des risques connus se réalise.
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung